诗歌的联想

诗歌的联想

读诗时,常常,我会把法国天才诗人兰波的《感觉》一诗(让·尼古拉·阿蒂尔·兰波,法文名:Jean Nicolas Arthur Rimbaud,1854年10月20日——1891年11月10日)和日本风景画家、散文家东山魁夷(1908-1999)(日文名:ひがしやま かいい Kaii Higashiyama)的诗「四季めぐりあい 夏」联系起来。虽然,二者都是写夏日外出,也都写得清新自然,赏心悦目,但同时,二者却又是各有不同,别有风味。

现将这两首诗各自摘录出来,以供大家参考。

兰波的Sensation

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.

东山魁夷的「四季めぐりあい 夏」

「清流に沿う小径を歩いて
ふと、绿の叶に囲まれた空を仰ぐ
白い云がゆっくり流れる
爽やかな夏の朝のひととき」

附注:这两首诗本来打算做《外语学习,真的容易精通吗?》一文下半部分的引证,由于此文的上半部分已被抄袭,迄今尚未妥善处理,故暂不详述。先摘录于此,以备后用。敬请各位谅解。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,276评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,944评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,261评论 0 7
  • 将欢喜化为灰烬 浇透她清冷的骨骼 真相刺骨 宁愿未曾拥有 未曾谋面 这样,心就不会因为失去变得 更加渴望和贪婪 唯...
    晚安前的故事阅读 133评论 0 0
  • 地铁阅读时间又完成一本,现择其要而录之。佐藤可士和是日本著名的创意设计师。曾担任优衣库的全球创意总监。之前读过他的...
    守望一片麦田阅读 561评论 0 0