索菲翻唱《老男孩》原唱-----大桥卓弥《ありがとう》中日歌词+罗马音对照
作曲:大橋卓弥
作詞:大橋卓弥
翻译:索菲
なまぬるい風に吹かれながら 東京の空眺めてたら
namanurui kaze ni fuka renagara toukyou no sora nagame tetara
被生涩的风吹拂着 遥望着东京的天空
遠くで暮らしてるあなたの事をふと思い出す 元気ですか?
tooku de kurashi teruanatano koto wofuto omoidasu genki desuka ?
突然想起在远方生活着的你 现在好吗
夢を追いかけて離れた街 見送ってくれたあの春の日
yume wo oi kakete hanare ta machi miokutte kuretaano haru no nichi
为追逐梦想而背井离乡 在你目送我离开的那个春日
頼りなかった僕に「後悔だけはしないで」と
tayori nakatta boku ni ( koukai dakehashinaide ) to
你对羽翼未丰的我说了句“但求无悔”
優しい言葉 ぬくもり その笑顔
yasashii kotoba nukumori sono egao
你那温柔的话语和温暖的笑颜
ずっと覚えてるよ そして忘れないよ
zutto oboe teruyo soshite wasure naiyo
令我永生难忘
今 心からありがとう
ima kokoro karaarigatou
衷心地谢谢你
出来が悪くていつも困らせた あなたの涙何度も見た
deki ga waruku teitsumo komara seta anatano namida nando mo mita
没用的我 总是惹你流泪
素直になれずに罵声を浴びせた そんな僕でも愛してくれた
sunao ninarezuni basei wo abi seta sonna boku demo itoshi tekureta
你总是责骂 无法坦诚的我 即便如此 你也爱我依旧
今になってやっとその言葉の本当の意味にも気づきました
ima ninatteyattosono kotoba no hontou no imi nimo kidu kimashita
事到如今 我才终于明白那句话真正的意义
「辛くなったときはいつでも帰っておいで」と
( tsuraku nattatokihaitsudemo kaette oide ) to
你说:“撑不下去的话,什么时候都可以回来”
いつも僕の味方でいてくれた
itsumo boku no mikata deitekureta
你总是站在我这一边
心配かけたこと 支えてくれたこと
shinpai kaketakoto sasae tekuretakoto
为我担心 支持着我
今 心からありがとう
ima kokoro karaarigatou
衷心地谢谢你
返しても返しても返しきれない
kaeshi temo kaeshi temo kaeshi kirenai
不管再怎么还 这份情也还不清
この感謝と敬意を伝えたい
kono kansha to keii wo tsutae tai
只想传达给你 我的感谢和敬意
頼りなかった僕も少し大人になり
tayori nakatta boku mo sukoshi otona ninari
当初那个靠不住的我 也多少长大成人了些
今度は僕が支えていきます
kondo ha boku ga sasae teikimasu
这次换我来支撑这个家
そろそろいい年でしょう 楽して暮らしてください
sorosoroii nen deshou tanoshi te kurashi tekudasai
你年纪也大了 就请多享享清福吧
僕ならもう大丈夫だから
boku naramou daijoubu dakara
我自己一个人也没问题的
あなたの元に生まれ本当によかったと
anatano motoni umare hontou niyokattato
身为你的子女 真好
今こうして胸を張って言い切れる
ima koushite mune wo hatte iikire ru
现在可以敞开胸怀这样说
あなたの願うような僕になれていますか?
anatano negau youna boku ninareteimasuka ?
我长成你希望的那个样子了吗
そんな事を考える
sonna koto wo kangae ru
我这样想着
今 心からありがとう
ima kokoro karaarigatou
衷心地谢谢你