俄语诗词大会微信群美文翻译集锦15/灯泡、牡丹峰、安德烈、白杨、Луна、一点通世界


俄语原文源自网络

Когда нам в жизни света не хватает.

Мы ищем тех, Кто может дать его...

Но только тот, Кто свет хранит без края,

Несёт Любви святое волшебство...

Быть может, Кто-то без любви страдает,

А кто-то без неё всю жизнь живёт...

Пусть будет так, но Я - то точно знаю,

Что без Любви не радует восход...

Мы ищем душу, что милей и чище,

Мы ищем сердце, что не знает зла..

И всё равно - богатый Ты иль нищий,

Твоя душа, как солнца луч, светла...                     

图片源自网络

       

1.    翻译:灯泡                                                     

当生活缺少阳光,

我们向拥有着索取收藏,

但只有他的光明无限,                                   

才能与人分享,

爱的神奇力量。                 

可能,有人因缺爱而痛楚,

还有人一生从无爱情临降,

即便如此我仍旧深信。                             

没有爱,                             

初升太阳也会缺少欢畅。                                 

我们追求灵魂更加纯美,

我们找寻内心永驻善良,

不论你富贵还是清贫,

心灵深处都应是一缕阳光,

永远辉煌......

                               

2. 翻译:牡丹峰                                                   

当我们的生活缺少阳光时,

一个能给予人们阳光的人一直令我们苦苦寻觅……

然而只有那些充满无限阳光的人,

方能给人们带来爱的神奇……

或许没有爱情的人此时正在经受着痛苦,

也有人一辈子从未涉足爱的天地……

即便这样,我依然深信不疑:

没有爱就是初升的太阳也不会令人欢喜……

我们一直在寻找一个更加亲切,

更加纯洁的灵魂,

我们一直在寻找一颗至亲至爱的心底。

无论你富有,还是清贫,

你的心必须像阳光一样普照大地……                             

3. 安德烈(高老师)                                                     

当生活中缺少阳光时,

我们会寻找那些赠送阳光的人。

不只有充满阳光的人带来爱、赋予神奇的力量,

那些正在遭受痛苦的人也可能同样做到。

可能有人一生没有享受到爱,

即便如此,我坚信没有爱感受不到日出的快乐,

我们在寻找更加亲切纯洁的灵魂,

我们寻找那颗不懂险恶的心灵。

无论你是富贵,还是贫穷,

你的灵魂,就像阳光一样,散发着光芒。

                         

4.翻译:白杨                                                   

当生活缺少了光明,

我们寻找光明的使者。

她把神奇的魔力赋予爱情,

皆因她就是绵绵不绝的光明之河。

也许,有人为爱倍受折磨,

有人因终生无爱而孤独寥落。

即便如此,我仍旧执着,             

——没有了爱情,

旭日也会缺少光泽,

我们永远追寻灵魂的美好与洁净,

我们永远期待人心放弃邪恶。

无论你一贫如洗抑或富可敌国,

如太阳光般闪耀的

——正是你美丽的心灵…… 

                                 

5.    翻译:Луна                                                       

每当我们的生命乌云笼罩时

便去寻求光源将之驱散。

而只有善于把光无限密封起来的人,

才会散发出神圣,惊心动魄的爱。

或许有无爱痛不欲生的,

有无爱苟活一生的。

即便如此,我仍坚信。           

没有爱初升的太阳

也黯淡无光,

我们去寻求美好纯真的灵魂,

我们去追寻那颗天真无邪的心灵。

富又怎样,贫又何妨,

可贵的是,美丽的心灵像太阳一样,

光芒万丈。

6. 翻译:一点通世界


每当生活缺少充足的阳光,

我们便向拥有者寻求分享,

只有充满无限阳光之人——

才能赋予爱的神奇力量。

或许,有的人因为乏爱而感伤,

或许,有的人因为无爱而彷徨,

但我相信,即便是这样,

无爱之朝阳,不再欢畅。

我们寻求之灵魂更加纯良,

我们寻求无邪之心愈发坚强。

富贵、贫穷,都是一样,

你的心灵宛如缕缕阳光,

普照四方,光芒万丈。 

   

图片源自网络

以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者所有,仅供研习和欣赏,禁止转载,不得用于商业用途,欢迎欣赏!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容