俄语原文源自网络
Когда нам в жизни света не хватает.
Мы ищем тех, Кто может дать его...
Но только тот, Кто свет хранит без края,
Несёт Любви святое волшебство...
Быть может, Кто-то без любви страдает,
А кто-то без неё всю жизнь живёт...
Пусть будет так, но Я - то точно знаю,
Что без Любви не радует восход...
Мы ищем душу, что милей и чище,
Мы ищем сердце, что не знает зла..
И всё равно - богатый Ты иль нищий,
Твоя душа, как солнца луч, светла...
1. 翻译:灯泡
当生活缺少阳光,
我们向拥有着索取收藏,
但只有他的光明无限,
才能与人分享,
爱的神奇力量。
可能,有人因缺爱而痛楚,
还有人一生从无爱情临降,
即便如此我仍旧深信。
没有爱,
初升太阳也会缺少欢畅。
我们追求灵魂更加纯美,
我们找寻内心永驻善良,
不论你富贵还是清贫,
心灵深处都应是一缕阳光,
永远辉煌......
2. 翻译:牡丹峰
当我们的生活缺少阳光时,
一个能给予人们阳光的人一直令我们苦苦寻觅……
然而只有那些充满无限阳光的人,
方能给人们带来爱的神奇……
或许没有爱情的人此时正在经受着痛苦,
也有人一辈子从未涉足爱的天地……
即便这样,我依然深信不疑:
没有爱就是初升的太阳也不会令人欢喜……
我们一直在寻找一个更加亲切,
更加纯洁的灵魂,
我们一直在寻找一颗至亲至爱的心底。
无论你富有,还是清贫,
你的心必须像阳光一样普照大地……
3. 安德烈(高老师)
当生活中缺少阳光时,
我们会寻找那些赠送阳光的人。
不只有充满阳光的人带来爱、赋予神奇的力量,
那些正在遭受痛苦的人也可能同样做到。
可能有人一生没有享受到爱,
即便如此,我坚信没有爱感受不到日出的快乐,
我们在寻找更加亲切纯洁的灵魂,
我们寻找那颗不懂险恶的心灵。
无论你是富贵,还是贫穷,
你的灵魂,就像阳光一样,散发着光芒。
4.翻译:白杨
当生活缺少了光明,
我们寻找光明的使者。
她把神奇的魔力赋予爱情,
皆因她就是绵绵不绝的光明之河。
也许,有人为爱倍受折磨,
有人因终生无爱而孤独寥落。
即便如此,我仍旧执着,
——没有了爱情,
旭日也会缺少光泽,
我们永远追寻灵魂的美好与洁净,
我们永远期待人心放弃邪恶。
无论你一贫如洗抑或富可敌国,
如太阳光般闪耀的
——正是你美丽的心灵……
5. 翻译:Луна
每当我们的生命乌云笼罩时
便去寻求光源将之驱散。
而只有善于把光无限密封起来的人,
才会散发出神圣,惊心动魄的爱。
或许有无爱痛不欲生的,
有无爱苟活一生的。
即便如此,我仍坚信。
没有爱初升的太阳
也黯淡无光,
我们去寻求美好纯真的灵魂,
我们去追寻那颗天真无邪的心灵。
富又怎样,贫又何妨,
可贵的是,美丽的心灵像太阳一样,
光芒万丈。
6. 翻译:一点通世界
每当生活缺少充足的阳光,
我们便向拥有者寻求分享,
只有充满无限阳光之人——
才能赋予爱的神奇力量。
或许,有的人因为乏爱而感伤,
或许,有的人因为无爱而彷徨,
但我相信,即便是这样,
无爱之朝阳,不再欢畅。
我们寻求之灵魂更加纯良,
我们寻求无邪之心愈发坚强。
富贵、贫穷,都是一样,
你的心灵宛如缕缕阳光,
普照四方,光芒万丈。
以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者所有,仅供研习和欣赏,禁止转载,不得用于商业用途,欢迎欣赏!