乞宥¹言官去权奸以章圣德疏-《致良知是一种伟大的力量》
丙寅(1506年)
[原文]
[背景简介]:1506年,武宗正德元年丙寅,阳明先生三十五岁,在京师,时任兵部武选清吏司主事。当时宦官刘瑾专权,南京科道戴铣、薄彦徽等人应触怒刘瑾而下狱。王阳明向正德皇帝(武宗朱厚照)上疏救之,也因此得罪刘瑾和皇上,下旨廷杖四十,谪贵州龙场驿驿丞。
【2.1】“臣闻‘君仁则臣直’”²大舜之所以圣,以能隐恶而扬善也。臣迩者窃见陛下以南京户科给事中戴铣³等上言时事,特敕锦衣卫差官校拿解赴京。臣不知所言之当理与否,意其间必有触冒忌讳,上干雷霆之怒者。但铣等职居谏司,以言为责。其言而善,自宜嘉纳施行;如其未善,亦宜包容隐覆,以开忠谠⁴之路。乃今赫然下令,远事拘囚,在陛下之心,不过少示惩创,使其后日不敢轻率妄有论列,非果有意怒绝之也。下民无知,妄生疑惧,臣切惜之!
【2.2】今在廷之臣,莫不以此举为非宜,然而莫敢为陛下言者,岂其无忧国爱君之心哉?惧陛下复以罪铣等者罪之,则非惟无补于国事,而徒足以增陛下之过举耳。然则自是而后,虽有上关宗社危疑不制之事,陛下孰从而闻之?陛下聪明超绝,苟念及此,宁不寒心!况今天时冻冱⁵,万一差去官校督束过严,铣等在道或致失所,遂填沟壑,使陛下有杀谏臣之名,兴群臣纷纷之议,其时陛下必将追咎左右莫有言者,则既晚矣。伏愿陛下追收前旨,使铣等仍旧供职,扩大公无我之仁,明改过不吝之勇。圣德昭布远迩,人民胥悦,岂不休⁶哉!
【2.3】臣又惟“君者,元首也,臣者,耳目手足也”。陛下思耳目之不可使壅塞,手足之不可使痿痹,必将恻然而有所不忍。臣承乏⁷下僚,僭言实罪。伏睹陛下明旨有“政事得失,许诸人直言无隐"之条,故敢昧死为陛下一言。伏惟俯垂宥察,不胜干冒⁸战栗之至!
[注释]
1、乞宥:请求宽恕。宥,音yòu
2、臣闻君仁则臣直:出自《资治通鉴·周纪一》:“魏文侯使乐羊伐中山,克之。以封其子击。文候问于群臣曰:‘我何如主?’皆曰:‘仁君’。任座曰:‘君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?’文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:‘仁君。’文侯曰:‘何以知之?’对曰:‘臣闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。’文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。”
3、戴铣:可参见本书1.《阳明先生年谱》“1506年”条注释。
4、忠谠:忠诚正直。谠,音dǎng
5、冻冱:天寒地冻。冱,音hù
6、休:吉庆、美善。
7、承乏:暂任某职。
8、干冒:触犯、冒犯。
[翻译]
戴宪等人给你写的信中,他们所讲的一切都是为了国家和为了人民的忠言,我想应该给予嘉奖才行;如果所讲的不当,望皇上您多多包容隐藏才是。他们这二十个人是忠诚正直地向您表白的,今日突然下逮捕令,把他们送到北京关押,按照陛下的想法,只不过是内部处罚一下,以后不再出现类似的事情。我在想:不知陛下你有什么想不通的,我因为不了解还有些害怕,但我的一切想法都是可怜他们。
现在朝廷的大小官员没有不为这件事而议论纷纷。然而哪个敢为陛下直言,岂能没有忧国忧民爱皇上您的心呢?哪个不怕您以戴宪同等的罪名降罪呢?因此没有人敢上奏关于国家现在存在的问题?而我完全可以说是您的耳朵和眼睛了。然而我却落在戴宪等人的后面,现虽然有上关宗社守卫,不能怀疑国家安危的事,您不是熟而目睹吗?陛下您天资聪慧而敏捷,其他的事姑且不要说,这件事真使我失望而痛心!何况今年的天气寒冷,万一派去的官兵管得太严了,戴铣就会在去北京的路上惨遭不幸,可能会死在荒山野岭哦!使您有杀纳谏臣的名声。使朝廷文武大臣更有纷争,到那时必将追究其左右未告知真情的人,那样就晚了。”
“我知道一国之君,只有一个啊!大臣宰相,是你的眼睛鼻子和手足啊!陛下的眼睛鼻子嘴巴不可能被堵住,陛下的手足不可丧失功能,如果一旦丧失功能就看不见了。我王守仁承担不起呀,我倘若有说不当的话实在有罪。我愿承认过错,看见您下旨“朝廷做事有过有错,很多人就会直言不讳”来上奏,如果是这样的话,大家就敢为陛下直言上奏。