想必大家多多少少都听说一句谚语:量小非君子,无毒不丈夫。常常被翻译成,大丈夫要有阴险的手段等等版本,通常也都在某种意义上讲的通!但是呢,其实这句话是错的啦!
它本句是:量小非君子,无度不丈夫。那为什么会被传错呢?因为古人为了押韵,后面的四声度只好读成二声度,或者就读成度(duó)。所以传久了它就变味了。
接下来就说说另一个版本:恨小非君子,无毒不丈夫。 这个版本呢,其实是对的,它出自元代,但是并不代表那句话谚语就是无毒不丈夫!这两句是完全不能联系在一起的!
想必大家多多少少都听说一句谚语:量小非君子,无毒不丈夫。常常被翻译成,大丈夫要有阴险的手段等等版本,通常也都在某种意义上讲的通!但是呢,其实这句话是错的啦!
它本句是:量小非君子,无度不丈夫。那为什么会被传错呢?因为古人为了押韵,后面的四声度只好读成二声度,或者就读成度(duó)。所以传久了它就变味了。
接下来就说说另一个版本:恨小非君子,无毒不丈夫。 这个版本呢,其实是对的,它出自元代,但是并不代表那句话谚语就是无毒不丈夫!这两句是完全不能联系在一起的!