干货丨做到这几点,你也可以成为丰田的翻译!

在丰田入职的第8个月。阳光正好,天气虽热,工作却不多。于是坐在风筒下写振り返り(反省)。毕业便作为一名翻译在丰田就职,对于翻译一职也有了一些自己的心得体会。

说是翻译,其实是口译。接下来就让我这个职场小白来给大家介绍一下日语翻译的基本。(以下文中提到的翻译均为口译)

图片发自简书App

[素养]

1.诚实

➠对于听到的日语,如果没有听懂一定要问一遍。切记不懂装懂。如果错误传达可能会造成很大的影响,一定要充分理解后再传达给第三者。

2.当事者的意识&互相帮助

➠如果在一个场合下,你并不是主翻译官,那么你也一定要仔细听双方人员在说什么,并且记好笔记。一旦主翻译翻不出来的时候,马上上前帮忙以便中日双方可以正常的交流下去。

➠如果你是主翻译官。你一定要有一个意识:即使其他翻译当场指出你的错误你也不可以在意。以最快的速度将错误点记在笔记本上,事后和其他翻译一起讨论。一定要确保双方人员无间断的获取相互的信息。

3.尊重和信任感

➠一定要确保准确无误的传达双方话语,切勿添枝加叶或者漏翻。一旦没有传达给对方正确的意思,事态严重的情况下,翻译官要付全部责任。

➠在主翻译官翻错的时候,你要结合紧急度和重要度来判断你是否要打断他。如未打断,需在事后对主翻译官指摘,以此得到双方有利成长。

[翻译方法]

1.确认自己的理解准确无误后再进行翻译

➠在双方的意思难于理解时。如:多义词、主语、话说了一半、不成话、使用方言及说了很多等情况。需要反复确认直至完全理解。有其他翻译在场的情况也可以拜托其他翻译帮助。

➠切勿将自己错误的意见和情感加入到翻译中。如果没有办法完全模仿双方的表情情绪等时,就保持面瘫脸并且情绪不要有一丝波动。要记住,翻译只是一个工具。

2.正式会议时,互相帮助

➠长时间翻译、正式的一些场合,一般都不会只有一个翻译。这个时候就需要你们按照时间、时机来进行协调,轮流翻译。

➠(本人立场)在紧张,头脑一片空白的时候,可以通过眼神交流等寻求别人的帮助。

➠(他人立场)在他人没有办法翻出来的情况下帮忙。帮忙之后将主场还给主翻译,让其继续努力。

注):如果自己没有翻译好,在结束后一定要反省并努力弄懂正确的表达方式。

3.借助其他方法

➠如果用语言没有办法表达的话可以借助其他方法。

如:现地现物,举例子,肢体语言。

[翻译的工作]

➠作为日本人的随身翻译。

中日双方的语言要正确的传达。

不知道的情况下不可以按照自己的判断随意说。

➠资料等的翻译。

你可能感到奇怪,我作为一个口译者为什么还要翻译资料。

可以说除了按时计费的口译者,在企业就职的大多数人都做着口译+笔译的工作。

➠职场内其他要遵守的事。

每个公司的性质不同,工作也有所不同。此项需按照公司的要求来做。

[翻译的行动力]

➠在日本人指导老师想要和中方人员对话的时候要优先进行口译。

(笔译工作之后也能做。)

➠离开办公室或会议室等,一定要告诉你的指导老师。

(一定不可以任意打酱油,要让指导老师知道你的去向,做到可视化。)

➠如果会议室现场等场所比较大,你需要快速地在中日双方人员间移动。

(如果你的声音不是很大,那腿就勤快一点吧ȏ.̮ȏ)

➠指导老师说话时,担当翻译一定要翻译。

(也就是说你是他的随身翻译,如果他说的话你没有翻译,那就说明你没有做好你的工作)

➠如果要加班时你无法对应,那请在下班前找其他翻译帮你加班。

(如果有急事一定要事先和你的指导老师说明)

以上是丰田日语翻译的一些注意事项和基本。总结的不到位,大家有不同的见解我们一起讨论!

(我是写作小白,日语翻译所以英语很low,经常加班并且工作期间无法使用私人微信。你对日语感兴趣嘛?你想和我一起玩嘛?)


无戒90天挑战营打卡第1天٩ི۶

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,125评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,293评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,054评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,077评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,096评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,062评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,988评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,817评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,266评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,486评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,646评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,375评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,974评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,621评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,642评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,538评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容