原文: 36 袁羊尝诣刘恢①,恢在内眠未起。袁因作诗调之日:“角枕粲文茵,锦衾烂长筵②。”刘尚晋明帝女③,主见诗不平④,日:“袁羊,古之遗狂⑤!” 译文: 袁羊(乔)有一次去拜访刘惔,刘惔在内室睡觉还没起床。袁羊写诗戏弄他说:“角枕粲文茵,锦衾烂长筵。”刘惔妻是晋明帝女,公主见诗愤慨不满,说:“袁羊是古代放荡狂人之后!” 注释:①袁羊:袁乔字彦叔,小字羊,晋陈郡(今属河南)人。官尚书郎、江夏相。 诣:到……去,拜访。 刘恢:当 为“刘惔”。“惔”“恢”形近而误。据《晋书》载,刘惔尚晋明帝女庐陵公主。 ②角枕:用兽骨装饰的枕头。 粲:鲜明。 文茵:华丽的褥子。锦衾:锦制的被子。 烂:光亮。 长筵:长席。筵,竹席。袁 羊这两句诗由《诗经•唐风•葛生》演化而来。《葛生》是一首悼亡诗,诗中写到“角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与?独旦。”描写了主人公怀念亡妻、孤独凄凉的情景。袁羊反其意而用之,来调笑刘谈及公主眠而未起。③尚:娶帝王之女曰尚。 晋明帝:司马绍,晋元帝子,东晋第二帝。 ④主:公主。⑤狂:指狂人。放荡不羁的人。 原文: