今天早上东方电台播放了陆谷孙因脑溢血去世的消息,他只有77,当今平均年龄男80 他走的有点早。
许多往事浮现脑海;大学时我们就使用新英汉词典,那本红色封面的大词典,很难放入我当时帆布书包只能捧着。可当时我根本没有注意过谁是主编。90年代初我自己要求从国企留职停薪去学外语,去了核工业部苏州医学院培训班(专门为部署单位培养出国留学生)我是唯一一个自费的,主任苗老师就是陆谷孙的学生。苗老师对陆谷孙崇拜的非常,用今日话说“像滔滔江水奔流到海不复回”,他告诉我们词典收录的那些词词根辞义,让我学习到了许许多多。我开始了解编写词典的人多伟大,要博览群书,记忆非凡。今天我们忘了就问问度娘,可当时一切都要翻找记录,手写,刻录然后排版,苗老师在大学时就参加部分词组的编写。
因为努力我获得了学费免除的奖励,而且回到公司后遇上一个商务谈判,我有技术背景主动要求加入会议,当时请了一个大学老师做翻译,因他不了解术语以及专业,我帮助解说,一天以后我们老总及老外说就我上了不要用外请翻译了。我那时胆子也大不怕出错,愿意多做工作,成了那个合资公司的办公室以及技术设备主管。记得我参与了机器清关,开机,试用,资料翻译成工艺文件;为了教别人学会了开进口CNC,镀膜机,切片机等专用设备。
我现在可以得心应手地运用英文的基础 来自我那段学习;而且一直使用新英汉词典是我生命里不可忘记的一段美好时光。
“偏向疏篱断处尽,亭亭常抱岁寒心。消磨绚烂归平淡,独步秋风无古今。”这是陆谷孙写过的一首诗。对于死亡,陆谷孙曾引用法语文学翻译家徐和瑾翻译普鲁斯特的一句话:“即使你在坟墓里面,你的生命力还在爆发”。