先秦时期,楚越两国相近,但是言语不通。一日,楚国的鄂君乘轻舟经过越国。鄂君华服冠带,高贵又神采飞扬,河上划舟的越女见之倾心。她偷眼看鄂君,羞红了脸,想诉说情愫,奈何语言不能说。越女遂低首婉转,悠然唱出一首歌,鄂君听懂了歌曲所想表达的意思,明白了越女的心意,笑着把她带回了家。
《越人歌》
今夕何夕兮搴(qian,拔)洲中流。
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾(同资)诟耻。
心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝。
心说君兮君不知。.
翻译:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
越人生活的地方,雨量充沛,江河胡泊纵横交错,这样的地理环境,造就了越人熟悉水性,“善于舟楫”的特性,诗歌中的越人女子就是个善于撑船、熟识水性的女子,她心思细腻,又勇于表达自己的情感,低吟浅唱中,把自己的爱慕之情传达给对方。这样勇敢,这样姣好的女子,又怎么能不打动一位谦谦君子呢?