法译中/易俊松(独沐天赐)
此诗系1971年诺贝尔文学奖获奖作品,作者:Pablo Neruda
谨以此诗献给迷路的孩子们。
他在慢慢死去,因为
他从不旅行,
也不读书,
不听音乐,
不会用自己的双眼去发现这个世界。
他在慢慢死去,因为 他妄自菲薄,
他从来不接受别人的帮助;
他在慢慢死去,因为
他正在成为习惯的奴隶,
每天都走一样的路,
从不改变路线;
他从不试着变换一下衣服的颜色,或者
从不和一个陌生人说话。
他在慢慢死去,因为
他拒绝激情,
他逃避那些帮他走出阴霾重塑信心的
阵阵感动。
他在慢慢死去,因为
他在工作或者爱情当中不开心的时候,
从不改变方向;
他不愿意为了自己的梦想去冒险;
他不止一次的拒绝采纳合理的建议。
活在当下!!
冒险吧,就在今天!!
行动吧,马上!!
不要让自己慢慢死去!!!
不要放弃快乐!!!
法语版
Il meurt lentement
celui qui ne voyage pas,
celui qui ne lit pas,
celui qui n’écoute pas de musique,
celui qui ne sait pas trouver
grâce à ses yeux.
Il meurt lentement
celui qui détruit son amour-propre,
celui qui ne se laisse jamais aider.
Il meurt lentement
celui qui devient esclave de l'habitude
refaisant tous les jours les mêmes chemins,
celui qui ne change jamais de repère,
Ne se risque jamais à changer la couleur
de ses vêtements
Ou qui ne parle jamais à un inconnu
Il meurt lentement
celui qui évite la passion
et son tourbillon d'émotions
celles qui redonnent la lumière dans les yeux
et réparent les coeurs blessés
Il meurt lentement
celui qui ne change pas de cap
lorsqu'il est malheureux
au travail ou en amour,
celui qui ne prend pas de risques
pour réaliser ses rêves,
celui qui, pas une seule fois dans sa vie,
n'a fui les conseils sensés.
Vis maintenant!
Risque-toi aujourd'hui!
Agis tout de suite!
Ne te laisse pas mourir lentement!
Ne te prive pas d'être heureux!