因为需要用执着这个词语,拿不准到底用哪个,就上网搜了一下,与大家分享。
“执著”和“执着”是同一个词的两种写法,都读作zhízhuó。《现代汉语词典》对这个词的解释是:原为佛教用语,指对某一事物坚持不放,不能超脱。后来指固执或拘泥,也指坚持不懈。例如,可以说“性情古板执著”,这里“执著”是固执的意思;可以说“不要执著于生活琐事”,这里“执著”是拘泥的意思;可以说“执著地献身于祖国的教育事业”,这里“执著”是坚持不懈的意思。《现代汉语词典》以“执著”作为推荐词形。
另一种更为详尽的解释:
执着原为佛教用语,指对某一事物坚持不懈,不能超脱。
佛教中,有大乘、二乘(即小乘)两派。大乘以“无所得”为宗旨,故曰解脱;二乘以“成果”为目的,故曰执著。
丁福保编撰的《佛学大辞典》解释说:“执著,术语,固著于事物而不离也。”执著的“著”音zhuó,是指对某一事物坚持不放,不能超脱。
唐朝的《坛经》云:“但行直心,于一切法,勿有执著。”这句话的意思是:“要修行正直心,对一切法都不要执著。”
在中国佛教经典中,表示“执著”的意思也用“著”,如《金刚经》云:“须菩提,若乐小法者,著我见、人见、众生见、寿者见,则于此经不能听受、诵读…”这句话的意思是“须菩提,假设是喜欢小乘法之人,他执著于自我之心、他人之心、众人之心、寿者之心,那他就不能听受、诵读此经……”从这个角度看,“执著”原为佛家语,不宜将其写成“执着”。
《辞源》和《辞海》(语词分册)都只收“执著”而未收“执着”。《汉语大词典》和《现代汉语词典》(增补本)既收“执着”又收“执着”,但都是以“执著”为正条。《现代汉语规范字典》解释“著”(zhuó):“‘着’(zhuó)
的本字。现在通常写作‘着’。‘执着’一词习惯上仍作‘执著’。”而《现代汉语规范词典》在“执著”的释义后也明确标明“不宜写作‘执着’”。词典是我们学习语言的老师,如此众多的词典都不约而同地选择了“执著”,我们自然也别无选择。
“执着”后来居上。“执著”与“执着”长期共存,是不争的事实。确实,作为源自佛典且多用于佛典的“执著”,在古汉语中使用更多,“执着”只在通俗作品如《水浒》中偶尔露脸。因此,过去的词典,一般不收“执着”。五四以后,随着白话文的兴盛,“执着”被更多人所接受。鲁迅用过,“现在的地上,应该是执着现在,执着地上的人们居住的”(《华盖集?杂感》)。朱自清也用,“总之书生的被嘲笑是在他们对于书的过分的执着上,过分的执着书,书就成了话柄了”(《论雅俗共赏?论书生的酸气》);“我们目下第一不可离开现在,第二还应执着现在”(《刹那》)。
可见,随着时势的发展,“执着”已有后来居上的势头。还有一种情况可资参考。古汉语中,“著”读zhuó时,主要表示“附着、加……于上、穿、戴”等义。与之相关的词语,如“著笔”“著眼”“著手”“衣著”中的“著”,在现代汉语中,都写成了“着”。如
2002
年由教育部、国家语委发布的《第一批异形词整理表》中,在“衣着”和“衣著”之间,就推荐“衣着”为规范词形。有例在先,选择“执着”不合情合理吗?理应取“着”舍“著”。虽然“著”是“着”的本字,但在读zhuó和轻声zhe的时候,人们已经习惯用“着”了,尤其是读zhe的时候,如“顺着”“朝着”,大概已经没什么人会用“著”字。既然一般人都这么写,理应采取从俗的原则,取“着”舍“著”,而不必拘泥于字源。须知明白字源的,到底只是极少数有专门知识的人。一旦这样处理,“著”变成了单音字zhe,减少一个多音字,也就减少了人们记忆上的一份负担。而“着”除了读
zhuó、zhe之外,还读zhāo、zháo
两音,人们已经习惯了它的多音字身份。既然如此,让它独自承担多音的责任,也不会给人们增加什么记忆负担,何乐而不为呢?
我们可以大胆地预测:“执着”对“执著”的优势将进一步扩大。佛经并不“执着”于“执著”。虽然“执著”最早见于佛经,但如今,在宣扬佛教经义的书籍中,却也能看到以“执着”取代“执著”的趋势。
可见“执著”已成“孤家寡人”,写作“执着”只是迟早的事。