飞鸟集 47

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.

戴着面纱的影子

在不可言说的温顺里

踏着她满怀爱意的无声的步子

跟着光亦步亦趋

----

翻译手记:

影子和光是相对的,影子向往光,但是只能秘密地跟随。这是我的理解。所以,这句要翻译得美,又要表达原文的意思非常不容易。

郑版的有点乱。冯版的感觉虎头蛇尾。

----

郑振铎经典版本:

阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。

----

冯唐版本:

戴着面纱的影子

随着光的步子

爱恋

柔软

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • "Out of the agonising travail and suffering of the presen...
    圣微阅读 357评论 0 0
  • 创业者有些时候很惊讶,他们按照工作计划花了很多时间和精力,取得了很多进步的时候,依然不受投资机构的看好。为什么呢?...
    创投观察员何斌阅读 1,311评论 0 0
  • 你离我如此之近 在我额头 在我鼻尖 我伸手就可以触摸着你的光泽 但可是你给我的幻想 你我之间的距离是那死去的万年时...
    凛樱念蝶阅读 227评论 0 0
  • 有故事有酒
    有诗有远方阅读 71评论 0 0