Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.
戴着面纱的影子
在不可言说的温顺里
踏着她满怀爱意的无声的步子
跟着光亦步亦趋
----
翻译手记:
影子和光是相对的,影子向往光,但是只能秘密地跟随。这是我的理解。所以,这句要翻译得美,又要表达原文的意思非常不容易。
郑版的有点乱。冯版的感觉虎头蛇尾。
----
郑振铎经典版本:
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
----
冯唐版本:
戴着面纱的影子
随着光的步子
爱恋
柔软