《飛鳥集》325首全文201—252

201

黃蜂認為鄰蜂儲蜜之巢太小。

他的鄰人要他去建築一個更小的。

The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.

His neighbours ask him to build one still smaller.

202

河岸向河流說道:“我不能留住你的波浪。

讓我保存你的足印在我的心裡吧。”

“I cannot keep your waves," says the bank to the river.

“Let me keep your footprints in my heart."

203

白日以這小小的地球的喧擾,淹沒了整個宇宙的沉默。

The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of

all worlds.

204

歌聲在天空中感到無限,圖畫在地上感到無限,詩呢,無論在空中,在地上都是如此。

因為詩的詞句含有能走動的意義與能飛翔的音樂。

The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,

the poem in the air and the earth;

For its words have meaning that walks and music that soars.

205

太陽在西方落下時,他的早晨的東方已靜悄悄地站在他面前。

When the sun goes down to the West, the East of his morning stands

before him in silence.

206

讓我不要錯誤地把自己放在我的世界裡而使它反對我。

Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.

207

榮譽使我感到慚愧,因為我暗地裡求著它。

Praise shames me, for I secretly beg for it.

208

當我沒有什麼事做時,便讓我不做什麼事,不受騷擾地沉入安靜深處吧,

一如海水沉默時海邊的暮色。

Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in its

depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.

209

少女呀,你的純樸,如湖水之碧,表現出你的真理之深邃。

Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your

depth of truth.

210

最好的東西不是獨來的,

它伴了所有的東西同來。

The best does not come alone.

It comes with the company of the all.

211

神的右手是慈愛的,但是他的左手卻可怕。

God"s right hand is gentle, but terrible is his left hand.

212

我的晚色從陌生的樹木中走來,它用我的曉星所不懂得的語言說話。

My evening came among the alien trees and spoke in a language

which my morning stars did not know.

213

夜之黑暗是一隻口袋,迸出黎明的金光。

Night"s darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.

214

我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過是雲霧的人生。

Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists

and vapours of life.

215

神等待著,要從人的手上把他自己的花朵作為禮物贏得回去。

God waits to win back his own flowers as gifts from man"s hands.

216

我的憂思纏繞著我,要問我它自己的名字。

My sad thoughts tease me asking me their own names.

217

果的事業是尊貴的,花的事業是甜美的;但是讓我做葉的事業吧,葉是謙遜地,專心地垂著綠蔭的。

The service of the fruit is precious, the service of the flower is

sweet, but let my service be the service of the leaves in its shade of

humble devotion.

218

我的心向著闌珊的風張了帆,要到無論何處的蔭涼之島去。

My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowy

island of Anywhere.

219

獨夫們是兇暴的,但人民是善良的。

Men are cruel, but Man is kind.

220

把我當做你的杯吧,讓我為了你,而且為了你的人而盛滿水吧。

Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.

221

狂風暴雨像是在痛苦中的某個天神的哭聲,因為他的愛情被大地所拒絕。

The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.

222

世界不會流失,因為死亡並不是一個罅隙。

The world does not leak because death is not a crack.

223

生命因為付出了的愛情而更為富足。

Life has become richer by the love that has been lost.

224

我的朋友,你偉大的心閃射出東方朝陽的光芒,正如黎明中的一個積雪的孤峰。

My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like

the snowy summit of a lonely hill in the dawn.

225

死之流泉,使生的止水跳躍。

The fountain of death makes the still water of life play.

226

那些有一切東西而沒有您的人,我的上帝,在譏笑著那些沒有別的東西而

只有您的人呢。

Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have

nothing but thyself.

227

生命的運動在它自己的音樂裡得到它的休息。

The movement of life has its rest in its own music.

228

踢足只能從地上揚起塵土而不能得到收穫。

Kicks only raise dust and not crops from the earth.

229

我們的名字,便是夜裡海波上發出的光,痕跡也不留就抿滅了。

Our names are the light that glows on the sea waves at night and

then dies without leaving its signature.

230

讓睜眼看著玫瑰花的人也看看它的刺。

Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.

231

鳥翼上系上了黃金,這鳥便永不能再在天上翱翔了。

Set the bird"s wings with gold and it will never again soar in the sky.

232

我們地方的荷花又在這陌生的水上開了花,

放出同樣的清香,只是名字換了。

The same lotus of our clime blooms here in the alien water with

the same sweetness, under another name.

233

在心的遠景裡,那相隔的距離顯得更廣闊了。

In heart"s perspective the distance looms large.

234

月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給她自己。

The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.

235

不要說:“這是早晨”,別用一個“昨天”的名詞把它打發掉。你第一次

看到它,把它當作還沒有名字的新生孩子吧。

Do not say, “It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.

See it for the first time as a new-born child that has no name.

236

青煙對天空誇口,灰燼對大地誇口,都以為它們是火的兄弟。

Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are

brothers to the fire.

237

雨點向茉莉花微語道:“把我永久地留在你的心裡吧。”

茉莉花歎息了一聲,落在地上了。

The raindrop whispered to the jasmine, “Keep me in your heart for ever."

The jasmine sighed, “Alas," and dropped to the ground.

238

腆怯的思想呀,不要怕我。

我是一個詩人。

Timid thoughts, do not be afraid of me.

I am a poet.

239

我的心在朦朧的沉默裡,似乎充滿了蟋蟀的鳴聲--聲音的灰暗的暮色。

The dim silence of my mind seems filled with crickets" chirp —

the grey twilight of sound.

240

爆竹呀,你對群星的侮蔑,又跟著你自己回到地上來了。

Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.

241

您曾經帶領著我,穿過我的白天的擁擠不堪的旅程,而到達了我的黃昏的孤寂之境。

在通宵的寂靜裡,我等待著它的意義。

Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening"s

loneliness. I wait for its meaning through the stillness of the night.

242

我們的生命就似渡過一個大海,我們都相聚在這個狹小的舟中。

死時,我們便到了岸,各往各的世界去了。

This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds.

243

真理之川從它的錯誤之溝渠中流過。

The stream of truth flows through its channels of mistakes.

244

今天我的心是在想家了,在想著那跨過時間之海的那一個甜蜜的時候。

My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.

245

鳥的歌聲是曙光從大地反響過去的回聲。

The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.

246

晨光問毛茛道:“你是驕傲得不肯和我接吻麼?”

“Are you too proud to kiss me?" the morning light asks the buttercup.

247

小花問道:“我要怎樣地對你唱,怎樣地崇拜你呢?太陽呀?”

太陽答道:“只要用你的純潔的素樸的沉默。”

“How may I sing to thee and worship, O Sun?" asked the little flower.

“By the simple silence of thy purity," answered the sun.

248

當人是獸時,他比獸還壞。

Man is worse than an animal when he is an animal.

249

黑雲受光的接吻時便變成天上的花朵。

Dark clouds become heaven"s flowers when kissed by light.

250

不要讓刀鋒譏笑它柄子的拙鈍。

Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.

251

夜的沉默,如一個深深的燈盞,銀河便是它燃著的燈光。

The night"s silence, like a deep lamp, is burning with the light of its milky way.

252

死象大海的無限的歌聲,日夜衝擊著生命的光明島的四周。

Around the sunny island of Life swells day and night death"s limitless song of the sea.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,634评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,951评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,427评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,770评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,835评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,799评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,768评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,544评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,979评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,271评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,427评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,121评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,756评论 3 324
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,375评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,579评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,410评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,315评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容