腾讯AI同传,真的在博鳌论坛丢人了吗?

昨天我的微博热闹非凡,发了几条腾讯AI亮相博鳌论坛的推送,引得各路人马围观转发,尤其是翻译圈同行们哗然一片。博主“鹅厂坊间八卦”表示:丢人丢到翻译圈了。(感兴趣的可移步微博:德英翻译高大玉-)

事件回顾

2018博鳌论坛,腾讯在直播中使用了自家的AI同传技术,腾讯在博鳌论坛开始之初,对自己的同传技术非常自信。

“腾讯同传”已先后为2018微信公开课Pro、腾讯媒体+峰会、腾讯全球合作伙伴大会等上百场线上线下多语种会议提供同传服务,其翻译结果的准确与高效获了业界的广泛口碑。作为“腾讯同传”的两个核心能力支撑,腾讯翻译君和微信智聆依托人工智能和大数据,在精准翻译和语音识别等方面赋予“腾讯同传”领先行业的服务能力。(来自腾讯宣传通稿)

同时,腾讯直接放出可以在线听AI同传的小程序二维码(我的微博有发),而译出效果不甚理想,非常考验国人的中文阅读能力,导致笑料百出,比如将“一带一路”的英文翻译成“一条公路和一条腰带”,接下来再次出现在“what can you do in the road and belt”句子中时,又翻译成“你在道路和传送带上能做些什么”。我能做什么?我也想知道。


译出效果展示

最后的结果就是,腾讯十万火急催翻译公司帮忙找人类同传:下午场会议13:30开始,13:00翻译公司开始在自由译员群内找人。

十万火急,找人类同传

本次事件在翻译圈立刻发酵,广为传播。某公众号第一时间整理出来事件详情并发文。标题出现“亮瞎”字眼,透露出对人工智能翻译的嘲讽,对于该态度,我不敢苟同,原因如下:

一. 鹅厂勇气让人折服

深度体验 AI 同传现场效果,欢乐实在多,各种问题层出不穷。但腾讯无所畏惧,在如此规模的国际大会上,全网发布收听AI的通道,实时现场直播翻译效果,其耿直与坦诚,让人不得叹服,不像另一机构,提前做好万全准备,秀出来。

为腾讯的勇气点个赞。

二. 不要小瞧 AI 的升级能力

如果将昨天流传的讽刺文转发给搞深度学习的IT男朋友们(大玉注:自行断句),肯定会收到一波对该标题的嗤之以鼻: 你们这些技术盲,对人工智能,需抱有敬畏之心。

去年我曾写过两篇文章:《你还真相信谷歌翻译APP那么神奇?》,《同声传译即将消亡?看看真正的同传怎么看!》。前者主要是机翻(笔译)效果进行评测,结果表明,机器翻译尚存在很多问题。后者是讯飞炒作时,搜集的多位人类同传从业人员对 AI 同传的看法,其中资深中英同传 Rex 的观点深得我心:机器取代人工比我们想象的快,很多技术发展就是这样。

人工智能的学习能力和发展进程呈指数上升,从产生 AI 同传的想法,到直接在大会上使用 AI 同传,这个从 0 到 1 的过程假设经过的 10 年的研发终于有所突破,那么从 1 到 100 的进程可能仅需1 年。腾讯2018年在博鳌亚洲论坛上用 AI 同传,漏洞百出,说不定2019年,同样的会议时长,只剩“漏洞十出”。

电脑刚出现的时候,我们也不会想到它们能战胜国际象棋手和围棋手;汽车刚出现的时候,我们还在嘲讽它抛锚,肯定也没料到现在可以实现无人驾驶;淘宝出现之前,我们不知道还可以通过网络购物、付款,也猜不出今天可以出门不带一分钱,扫码即可搞定衣食住行。嘲笑技术,是最无知的行为。

三. 不要怕 AI 翻译完全取代人类翻译

不过,媒体或开发者宣传言过其实,说 AI 同传替代人类同传,着实有点过分。显然,短期内不可能实现,未来也不可能实现完全替代。研发翻译机或 AI 同传技术的人,往往都对翻译一知半解,基本只会从收集大数据着手,而一个词的无数含义在语句中会因语音语调变化大相径庭,岂是冷冰冰的机器能够读懂的。如果AI替代人类,那么最容易实现的其实是新闻播报人员,而非同传。

语言是情感、文化、信息等的综合载体,虽然各种间谍密码早就破解了文字的信息载体功能,放在翻译机上单纯实现信息从一种语言转换成另一种语言,自然轻而易举,但是,但是,但是,情感和文化,尤其是情感,机器怎么去判断?据在谷歌从事人工智能研究的一个朋友的前女友表示,目前的电脑神经网络,还太嫩太嫩,让我不要担心。

另外,语言是不断发展演变的,有些新新词汇大部分人类还没有搞清什么情况,机器更不可能懂,机器需要专业人士不断调教,反过来,机器翻译能力提升了,也能帮助缓解人类烧脑同传的工作量。

所以,最完美的情况就是:人机协同,搞定同传。人类同传时,可用机器辅助,减少工作量。至于怎么去实现,那就是IT男朋友们的事情了。

我现在做一些文学色彩极低的说明性文章,也会借助于机器,在机翻基础上,再修改、校对、润色。有些专业词汇,机器翻译过来,很少会出现拼写错误或者字体,而我自己就不一定了,可能一个没看住输入法,就出现乌龙,比如:

那些关心同传何时失业的朋友,请放心,同传朋友们还能再一些年头,而且机器翻译即使再成熟,也不可能完全百分百替换掉人类同传。电灯出现,蜡烛还存在。汽车上路,马车仍可见。只是蜡烛不再起到照明作用,而是营造氛围。马车不再作为交通工具,而是观光方式。未来,人类同传究竟何去何从,拭目以待。

做翻译的朋友们,也需要有危机意识,科技发展迅猛,不要觉得每个人表达方式不同,现在的一丁点语音不标准或者停顿会让机器懵逼,就可以乜斜AI 翻译了,说不定时代抛弃你的时候,连声招呼都没打,你还一脸懵逼中。现在的机翻水平解决旅游时的基本沟通需求已经足够,低端翻译被取代已经可以实现。我们可以做的:1. 提升己翻水平,做机器做不了的高端翻译;2. 在目前的情况下,借翻译机器的势,为自己省力;3. 让自己多一些翻译之外的技能 。

对于想学外语或翻译的同学,你们也不要担心,只要人类还存在,就有沟通的需求,就需要学外语,而且,外语还是打开另一个世界的大门,能让你看到不一样的风景。

部分媒体或AI 同传研究者,注意宣传力度和用词,不要把牛皮吹上天。

最后,腾讯翻译君已在自己的微信公众号上辟谣说明。

这篇文章昨晚写到凌晨一点,今早又反复推敲观点,终于发出来,请大家帮忙多多点赞支持。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,670评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,928评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,926评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,238评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,112评论 4 356
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,138评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,545评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,232评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,496评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,596评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,369评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,226评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,600评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,906评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,185评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,516评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,721评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容