天底下那些让你感觉怪怪的名字

这几天不由你不关注国际局势,看罢伊美之争,顺便也瞭一眼天底下其他地方有嘛新鲜事。

最先冒进眼帘的是“危地马拉”。说来也不怕主位见笑,自大很幼小的时候,刚刚学识字时,瞅见这国名就不顺眼,死磕到底,主要是这个“危”。后来笔者忍不住细查,原来“危地马拉”四字是西班牙语 “Guatemala” 的音译,与中文“危险”无直接关联,纯属语音相近造成的误解 。或者说,“危地马拉”乃近代历史留给我们,一个缺少雅兴的小细节。

基里巴斯”也基本如斯:这个太平洋岛国的名字本身发音奇特,但更引人注目的是其国内地名,如“香蕉”(Banana)、“伦敦”(London)和“巴黎”(Paris),这些地名由19世纪法国传教士命名,如今成为网络热议的“摆烂”地名。

类似的国名还有:婆罗多。印度政府近年推动将国名从“India”改为“Bharat”,这一自称在中文语境中显得陌生,仿佛中国改称“轩辕国”,带有强烈文化重构意味。

还有‘’阿鲁巴‘’之名也大致如斯·······

国名就不说多啰嗦了,有些敏感;弄不好,本文被因此锁了······

其它物事的名字,也不少粗俗不堪的,如“民鸡县”,“太监弄”,“奶子房,”······

笔者教过的学生里,有一个有些好笑的名字叫“张狗吊”。师生间稍稍惯识了之后,建议当时已经十六七岁的男生对谐音不雅,自带侮辱性的名字改一改,否则侮辱性强,严重伤害自尊。一晃,几十年过去了,早已是中年人的该同学混得不咋样,此结果的到来敢说与怪诞的名字无关?

这两天正进行的全英羽毛球公开赛:“ 陈雨菲梁王组合过关 ”。“过关”一词很是别扭。盖“过关”的表述里有侥幸,好不容易,胜利不易等意思;实际呢,此组合乃世界第一;也就是说,决赛前的每一场比赛都是应该顺利取胜的。报道的比赛呢,不过全英公开赛第一轮罢了。

直到如今,在世界的各个角落,隐藏着许多令人捧腹或充满好奇的地名。这些地名有的源于历史典故,有的则是语言演变的产物,还有的则纯粹是音译造成的误会。以下是一些来自世界各地的奇葩地名及其背后的故事或解释:

马尿水,位于中国四川省某地区的一个小镇。

老鼠岛,位于美国路易斯安那州的墨西哥湾沿岸。

懒板凳村,位于中国贵州省的一个小村庄。

 放屁山,位于日本长野县的一座小山丘············

国名也好,人名也好,不只是一个简单代号,而是该名字所代表的主题之一主要部分,所以,决不能随随便便,马虎待之。



©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容