飞鸟集每日一品(125)

图片发自简书App

泰戈尔原文:

The Great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.


冯唐版:

大师注定都是孩子

死时把伟大的孩子气留在世上


郑振铎版:

伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。


我的翻译:

伟大的人本质上都是孩子

他们死的时候

将其赤子之心留予世界

图片发自简书App

我想了很久,还是觉得childhood不能直接翻译成童年或者孩子气。

每个人的心里都住着一个小孩,所谓大师,只是因为他更靠近自己的本性:像孩子一样天真,像孩子一样好奇,像孩子一样纯洁,像孩子一样聪慧······

《孟子·离娄下》言:“大人者,不失其赤子之心也。”意思是,伟大的人,不偏离他的纯洁,善良的心。而他们对我们的世界做的最大的贡献不是物质财富,而是这样的赤子之心。只有精神的东西,才会有长远的影响力。


我是语熙,感谢您的阅读,晚安

图片来自于网络

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容