原文: 荀巨伯远看友人疾①,值胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去③。”巨伯曰:“远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子⑤,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之⑥,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还,一郡并获全。译文: 荀巨伯远道去看望生病的友人,正赶上胡人攻打郡城。朋友劝巨伯道:“我今天是活不成了,你应该赶快离开!”巨伯回答说:“我远道来看望你,你却让我离开;放弃道义以求活命,岂是我荀巨伯的行径?”胡人到了以后,对巨伯说:“大军一到,全城的人都跑光了。你是什么人,竟敢独自留在这里?”巨伯说:“朋友生病,我不忍心丢下他离去,宁愿用我的生命换取他的生命。”胡人听了互相说道:“我们这些无道义的人,进入了有道义的国家啊!”于是撤军而回,整个郡城都获得保全。注释: ①远看:远道探望。看,拜访、看望。 ②值:遇上,碰上。 胡贼:胡人。 郡:指郡城。 ③可:应该。 去:离开。 ④相视:看望你。“相”表示动作偏指一方。 ⑤男子:对无爵男人之称。是不客气、不尊重的口吻。 ⑥委:抛弃。