唐代仕女“复活”了 喊你吃汤圆!网友:抱抱想吃又怕胖的自己...

你不知道的元宵节起源

今天,正值元宵佳节,一组“唐代仕女吃汤圆”的图片火爆网络,被网友认为“成功复制了唐俑”,我们一起来瞧一瞧吧!

Tang Dynasty 'court lady' goes viral online

图片中的模特穿上了仿唐代的服饰,妆容也颇有唐代仕女的特点,身材丰腴,表情夸张有趣,再配上汤圆,十分应景。

Photos showing a model dressed as a court lady in the Tang Dynasty (618-907) with exaggerated[1] facial expressions and enjoyingyuanxiao, glutinous rice dumplings[2] for the Lantern Festival, went viral on the Chinese Internet. The Tang Dynasty's standard of beauty leaned towards voluptuous[3], well-rounded figures. The nine photos with hilarious[5] captions[6] were forwarded nearly 5,000 times on Sina Weibo.

[1]exaggerated:made to seem larger, better, worse or more important than it really is or needs to be 夸张的;夸大的;言过其实的

[2]glutinous:sticky 黏的,同sticky

Short-grain rice turns into a soft, glutinous mass when cooked.

短粒米一煮就会变得又软又黏。

sticky:made of or covered with a substance that stays attached to any surface it touches 黏性的;黏的;涂有黏胶的

a sticky mess

黏胶带

这个粘性也可以用来形容人们会停留很长时间的网站或商店,英文解释为“used to describe a website or shop where people like to spend a long time”

另外,sticky还有(天气)湿热的,闷热的含义,英文解释为“If the weather is sticky, it is very hot and the air feels wet.”

[3]voluptuous [və'lʌptʃʊəs]

两个含义:

指(女人)性感的,肉感的,丰满的,英文解释为“A voluptuous woman has a soft, curved, sexually attractive body.”如“a voluptuous body/mouth/figure”可译作“性感的身体/嘴唇/身材”

令人愉悦的;令人舒服的;满足感官的,英文解释为“A voluptuous experience or object gives you a lot of pleasure because it feels extremely soft and comfortable or it sounds or looks extremely beautiful.”如“such voluptuous pleasure”可译作“如此舒适的享受”

[4]well-rounded也可表示“丰满的”,英文解释为“pleasantly round in shape”,另外常用的含义是“全面的;多方面的”,英文解释为“involving or having experience in a wide range of ideas or activities”,如“The article is well-rounded and is fair to both sides of the dispute.”,译为“这是一篇分析很全面的文章,对分歧的双方都很公平。”

[5]hilarious:extremely funny and causing a lot of laughter 非常滑稽的,引人发笑的

He didn't like the film at all - I thought it was hilarious.

他根本就不喜欢这部电影——可我觉得它好笑极了。

[6]caption,这里指“图片的说明文字”,“a short piece of text under a picture in a book, magazine, or newspaper that describes the picture or explains what the people in it are doing or saying”

网友为这组图片配上了文字,更加生动形象。

▼不不不,已经很胖了不能吃了!

▼要不…就吃一个试试?

▼哎呀妈呀!好香!

▼哈哈哈,真的太好吃了!

▼再吃两个好不好!

▼真好!满足了!

▼再吃两个!

▼不小心吃完了...怎么办...

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,837评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,551评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,417评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,448评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,524评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,554评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,569评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,316评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,766评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,077评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,240评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,912评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,560评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,176评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,425评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,114评论 2 366
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,114评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容