089 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

柳德米拉跟黑海老妖遭遇之后,不再害怕。早上醒来,她看到了一面大镜子。

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Читатель, расскажу ль тебе,
Куда красавица девалась?
Всю ночь она своей судьбе
В слезах дивилась и — смеялась.
Ее пугала борода,
Но Черномор уж был известен,
И был смешон, а никогда
Со смехом ужас несовместен.

Навстречу утренним лучам
Постель оставила Людмила
И взор невольный обратила
К высоким, чистым зеркалам;

众看官,你可知,
美丽公主在哪里?
整晚双眼泪总滴,
悲叹自己命运奇,
随后转而笑声起。
胡子曾令她恐惧,
如今老妖已遭遇,
模样作派皆滑稽,
恐惧欢笑怎一起?

晨曦刚刚现东窗,
柳德米拉早起床;
两只眼,不经意,
转向明亮大镜子;

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容