【原创】中英双语诗:Hysterical/歇斯底里

Hysterical

歇斯底里

作者:酸洋葱薯片配披萨


呐喊(爱德华·蒙克)


I doze off faceless-ly

我像无脸人般打着盹

As the world passes by in a blur

当这个世界在模糊中经过

All I can hear is a heavenly chaos in my head

我只能在脑海中听见一片天堂般的混乱

Peeling off pretensions

揭去雕饰

Refusing to let go

拒绝放手


Not seeing anymore

再也看不见

Not feeling anymore

再也感受不到

Not living anymore

再也无法生活

I'm in waters that no one treads

我在无人愿趟的混水里


Yet trapped once again

却再一次被困

In the heat of this frenzy

在这片狂乱的炙热里

Can't you see

你难道看不见

I'm drowning hopelessly

我在无望中沉沦


The angel weeps blood in my sleep

天使在我的睡梦中泣血

I see my laundry

我看见我待洗的衣服

Lying dead for a week

死一般躺了一个周

Horror phantoms creep upon my shoulders

恐怖幽灵悄然爬上我的肩膀

Shock me into forged reality

将我吓入捏造的现实中


Guilt tastes like darkness gin

内疚尝起来像黑暗杜松子酒

Gripping and biting off my skin

抓紧又撕咬着我的肌肤

Shame, a poor man's shadow

羞耻,一个可怜人的影子

Hanging on a branch in self-executing show

在自我处决的表演中挂上树梢

My feeble wings with little light left behind

我孱弱的翅膀闪着微小的余光

How do I pass through this eternal vacuum of your heart?

要如何飞过你内心永恒的真空?


No waves ever betrays itself on your stone-cold iron mask

你石头般冰冷的铁面具上看不到一丝波澜

Perhaps you're smiling again

或许你又在笑了

But within your heart

但在你的心中

A Hysterical turmoil

是一片歇斯底里的混乱

H-Y-S-T-E-R-I-C-A-L

歇-斯-底-里

Turmoil.

的混乱

You HYSTERICAL TURMOIL

你这歇斯底里的混乱


声明:本文诗歌中英文部分均为原创,如需转载请简信联系作者

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,293评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,604评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,958评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,729评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,719评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,630评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,000评论 3 397
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,665评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,909评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,646评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,726评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,400评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,986评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,959评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,996评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,481评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容