齊文昱老師 Enduring Delicacy | Upon Affectation 003

然後,

再往下,

我們看第三句。


003 

The truth is, that nature, seldom profuse, and seldom

niggardly, has distributed her gifts more equally than she is

generally supposed to have done.



這句話在講阿,


上蒼,永遠是公平的。




就這樣一個道理。


看這句話阿,


- -

The truth is, that nature, 

seldom profuse, and seldom niggardly,

- -


what does mean by profuse?


profuse,什麼意思阿?


profuse,


過度的慷慨,到了揮霍的程度。

這個意思。




他說,


上蒼阿,

每個人才賦 (才能)

阿,


上蒼從來不會特別的慷慨,

seldom profuse

不會給一個人特別多,


and seldom niggardly,

(事實上,下個字你能猜出來)


那麼慷慨的反義詞,

是 niggardly,是什麼意思阿?


niggardly something means mean

就是很吝嗇嘛。




那麼,上蒼呢,給每個孩子一些才賦 (才能)


那麼,

這個時候呢,

上蒼,從來沒有慷慨過,也從來沒有吝嗇過。



The truth is, that nature,

seldom profuse, and seldom niggardly,



這句話,

其實本身也有很多警醒的意思。

就是



這個世界上,

所有人,

從你出生那一天起,

彼此間原本沒有不同。




所以你發現,

英文中,

有一個單詞,

叫,

calling




calling


這個詞,

背後

一個美妙的寄託就是,


當一個嬰兒,

剛誕生的時候,

可能上天在他耳邊說一些話,


他說,


你來到這個世界了,










你肩上是有責任,背上是有道義的。











你要去做一些事。



這些事,


了無遺憾地,從頭做到尾。




就是你充滿意義的一生了。






所以,

我總愛說一句話,






人生原本只為一件大事而來。






上蒼永遠是公平的。






他給你的並不少,

但,

關鍵,

也許很多很多

天生中,優良的稟賦,

被我們自己,

在迷茫,等待,和焦灼中,

荒廢掉了。







那麼

他說呢,


上蒼呢,從來沒有去慷慨,也從來沒有吝嗇。





再往下,


上蒼呢,

恩,

distributed her gifts more equally 



gifts,

在這兒不是禮物。

是才華,天賦的意思。





    gifts


才華,天賦






那麼

上蒼呢,分配他的天賦,非常非常地平等,

這種

公平,平等的程度,


more equally than 

she is

generally supposed to have done


比人們所期待上蒼的公平,還要公平。



就這個意思。



more equally than

she is

generally supposed to have done




上蒼,永遠是公平的。





有一個很神奇的現象,

我不知道,

你有沒有看過

初生的小孩子阿,

一個小孩子剛剛生下來,

那個眼神像天使一樣,

特別特別的清澈。



但,

如果你能追蹤

這個孩子,

十年,二十年,三十年,五十年,

你發現,眼光慢慢就沒有那麼亮了。


(懂我的意思吧)


這個,

眼睛呢,好像慢慢變得有些混濁了。



當然,

有些時候,

你再看他眼神,

我們會說滄桑了,或者說成熟了。


但,同時,

原本上天給他很多美好的東西,


讓他不經意當中,

事實上,已經流失掉了。



是這個意思。




上蒼永遠是公平的。


- -

這種公平,平等的程度,比人們期待,還要公平。

- -

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,544评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,430评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,764评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,193评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,216评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,182评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,063评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,917评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,329评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,543评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,722评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,425评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,019评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,671评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,825评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,729评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,614评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容