自从有92年的妹子被某官方称为中年女子之后,网上就开始有了不少让90后扎心的话题,比如什么90后已秃了凉了成佛了。(这是哪个“官方”,可以拉出去祭天了……)
在全民(其实就是90后自己们)“心疼”90后大军的时候,00后宝宝们毫不客气的,扔了一串“00后飞刀”……【前方高能,注意安全】
所以,扎心了怎么说呢?
heartbreak 心碎,断肠; 极度伤心,也就是:扎心了
扎心了,老铁!
I have a feeling of heartbreak, bro!
当然了,我们还可以这么说:
1、Touch a raw nerve,raw除表示生的,还可表示擦伤、刺痛,raw nerve是痛处的意思。所以这个词就是触到了痛处,扎心了的意思。
She touched a raw nerve when she mentioned about the exam he failed.
她提起他挂掉的那门考试,触到了他的痛处。
2、Hurt one's feelings,这个词的意思是伤害某人的感情。
比如老铁拒绝了你看电影的邀约,你就可以说“You hurt my feelings!”来表达扎心了。
3、Break sb's heart,这个词比较常见,意思是使某人非常伤心。除了一般使人伤心的事情,它还尤其可以指伤了爱人的心。
He broke her heart by telling her the truth. 他告诉了她真相,使她非常伤心。
4、Tear sb's heart out,tear out是撕裂的意思。这个词直译是撕碎某人的心,也就是重伤了别人的心,意思是让某人感到非常伤心。
His indifferent attitude tear my heart out. 他漠不关心的态度令我十分伤心。
5、Twist the knife,twist的意思是拧,twist the knife表达的意思是在伤口上扭动刀子,让原本就伤心的人更加心痛,雪上加霜。
To twist the knife a little, he told me that the exam I have failed was an vital one.
他说我挂掉的是很重要的一门考试,令我难过的心情雪上加霜。