19号,济南史上最严限购令发布
20日,开始实施
谁说政府没效率的?
这速度
反应的时间都不给你
估计厕所里已经哭成一片了
政策很复杂
简单说来两点
1、外地人济南买房首付提高到60%
2、按揭最长年限缩短为25年
所以,今天聊两个词:“首付” 和 “按揭”
既然需要谈,肯定不是字面翻译
想说first give的小伙伴可以洗洗睡了
首付的正确说法是:down payment
朗文词典直接给出了词条
相当于有了编制,是妥妥的正式短语
其实这也很好理解
分期付款的理念本来就是老外最早提出的好么
人家玩了上百年自然驾轻就熟
语言上也约定俗成
down表示下面,payment表示支付
最底线的支付自然就是首付
朗文给的例句很接地气啊
We've almost got enough money to make a down payment on a house.
我们几乎有了足够一套房的首付。
来看按揭:mortgage
mort在英文里面作为词根表示:死亡
不是有个单词叫:immortal么
im-否定前缀,连起来就是“不死的”
至于为什么mort表示死亡
Peter给你提供两种记忆方法
第一种,谐音
mort谐音“莫头”,没有头,当然就死了
第二种,词源
mort源自murder(谋杀)
o/u元音替换,t/d辅音替换
这变化幅度着实不小
成本略高啊
相比之下,“莫头”堪称傻瓜记忆法
Peter更推荐
gage表示promise(承诺)
不妨借助engage(订婚)来记
没问题
那mortage连起来就是“死亡承诺”
瘆得慌
啥意思?
借钱可以,但必须用生命来保证
不禁想起了莎士比亚笔下的威尼斯商人
真是应了那句话
不还钱,肉偿
时至今日,借贷之人
身体是解放了
心灵依旧在日日受煎熬
可怜有的人
连着权利都被剥夺了
一声长叹
今日回顾
首付:down payment
贷款:mortgage
让我们一起在英语学习的路上
积跬步,至千里
慢慢来,比较快