学习许大师:Farewell to perfect Du

许渊冲大师翻译

Farewell to perfect Du

Wang Bo

图片发自简书App

You leave the town walled far and wide,

For mid-veiled land by riverside.

I feel on parting sad and drear,

For both of us are strangers here.

If you have friends who know your heart,

Distance cannot keep you apart.

At crossroads where we bid adieu,

Do not shed tears as women do!

《送杜少府之任蜀州王勃》649-676

初唐四杰 王勃 杨炯 卢照邻 骆宾王

城阙辅三秦

风烟望五津

与君离别意

同是宦游人

海内存知己

天涯若比邻

无为在歧路

儿女共沾巾

veiled

英 [veɪld]  美 [veld]

adj. 隐藏;含蓄;蒙上面纱的;不清楚的

v. 戴面纱(veil的过去式和过去分词)

parting

英 ['pɑːtɪŋ]  美 ['pɑrtɪŋ]

n. 分手;分离;分界点

adj. 离别的;分开的;逝去的

v. 分开;断裂;离去(part的ing形式)

n. (Parting)人名;(德、瑞典)帕尔廷

drear英 [drɪə]美 [driə]

adj. 阴郁的;悲伤的(dreary)

adieu

英 [ə'djuː]  美 [ə'du]

n. 告别;辞行

int. 再见;再会

bid

英 [bɪd]  美 [bɪd]

vt. 投标;出价;表示;吩咐

bid adieu to

He bid her adieu.他向她道别。

shed

英 [ʃed]  美 [ʃɛd]

vt. 流出;摆脱;散发;倾吐

vi. 流出;脱落;散布

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容