【原文】
园有桃,其实之肴。
心之忧矣,我歌且谣。
不知我者,谓我士也骄。
彼人是哉,子曰何其?
心之忧矣,其谁知之?
其谁知之,盖亦勿思!
园有棘,其实之食。
心之忧矣,聊以行国。
不知我者,谓我士也罔极。
彼人是哉,子曰何其?
心之忧矣,其谁知之?
其谁知之,盖亦勿思!
【概览】
1、本诗属早期自由诗。描绘了一位郁郁不得志的士人内心的苦闷与忧愤。他心忧家国,却怀才不遇。忧时伤己,赋诗解忧,勉力自持。
2、以园有桃起兴,夏季桃子成熟了,果实味美又可口,而自己切无用武之地。园内有桃,成熟待摘,暗示待人赏识,像不像孔子的急迫心情,沽之哉、沽之哉!
3、时光流转,到了秋天,枣儿熟了,歌谣已不再尽其情,更被人误解为狂狷之士。世上无一知己,举世皆浊我独清,还是忘掉这一切吧!
4、全诗句子参差交错,前六句押韵在一、二、四、六末,后六句押在七、八、十、十一、十二句未,和谐中有跌宕转折,给人回环复沓,欲说还休的哀思,使全诗充满韵律美。
【注释】
1、之:犹“是”。
2、肴,吃。
3、“其实之肴”,即“肴其实”。
4、之:犹“其”。
5、歌、谣:曲合乐曰歌,徒歌曰谣,此处皆作动词用。
6、是:对。
7、其:作语助。
8、盖(hé 何):通盍,何不。
9、亦:作语助。
10、棘:指酸枣。
11、聊:姑且。
12、行国:离开城邑。“国”与“野”相对,指城邑。
13、罔极:无极,妄想,没有准则
【译文】
园中桃树壮,
结下桃子鲜可尝。
心中真忧闷呀,
姑且放声把歌唱。
有人对我不了解,
说我士人傲慢太骄狂。
那人是对还是错?
你说我该怎么做?
心中真忧闷呀,
还有谁能了解我?
还有谁能了解我,
何必挂念苦思索。
园中枣树直,
结下枣子甜可食。
心中真忧闷呀,
姑且散步出城池。
有人对我不了解,
说我士人多变不可恃。
那人是对还是错?
你说我该怎么做?
心中真忧闷呀,
还有谁能了解我?
还有谁能了解我,
何必挂念苦思索。