无监督机器翻译《An Effective Approach to Unsupervised Machine Translation》


论文
python代码
这是一篇不依赖于平行语料的无监督翻译模型。

传统的翻译模型需要大量的平行语料,近来一个神经网络翻译模型NMT+统计翻译模型SMT的翻译系统只用一种语料就能进行机器翻译,旨在减少对平行语料的依赖。

早期尝试用单语言语料进行机器翻译的系统,可以追溯到统计解密的方法(2011,2012年)。这类方法将源语言视为由嘈杂的通道模型产生的密文,该模型首先生成原始英语文本,然后概率性地替换其中的单词。英文生成过程是用n-gram语言建模,并且使用期望最大化或贝叶斯推断来估计通道模型参数。这类方法后来通过整合句法信息(2013)和词嵌入信息(2015)得到改进。然而,这类方法仅在有限的环境中工作,通常在单词级翻译中进行评估。

最近,2018 word translation without parallel data2018 Phrase-based & neural unsupervised machine translation对无监督的单语言翻译模型进行了改进。这两种方法都建立在最近关于无监督的跨语言嵌入映射的工作的基础上,这些映射以两种语言独立地训练单词嵌入,并通过自学习或对抗训练学习线性变换以将它们映射到共享空间。生成的跨语言嵌入用于初始化两种语言的共享编码器,整个系统使用去噪自动编码,反向翻译和对抗训练的组合进行训练。2019年Lample表示使用跨语言模型初始化无监督翻译系统有助于取得好的翻译效果。

在无监督NMT的初步工作之后,有人认为基于短语的SMT的模块化架构更适合于这个问题,并且Lample等人(2018b)和Artetxe等人(2018b)采用了上面讨论的相同原理来训练 无监督的SMT模型,比原始的无监督NMT系统获得了很大的改进。更具体地说,两种方法都是基于前面讨论的映射方法从单语语料库中学习跨语言n-gram嵌入,并使用它们来引出与n-gram语言模型和失真模型相结合的初始短语表。然后通过术语反向翻译,对该初始系统进行细化。该论文的工作是识别了这些先前系统中的一些缺陷,并提出了一种更有原则的方法(其中包含了子字信息,使用了理论上更好的无监督调整方法),并应用了联合重新细化程序,改进后优于这些先前的系统。

最近,一些作者试图将SMT和NMT结合起来构建混合型无需监视的机器翻译系统。Lample等人(2018b)已经探索过这个想法,他们通过将标准反向翻译与无监督SMT生成的合成并行数据相结合,帮助训练他们的无监督NMT系统。Marie和Fujita(2018)进一步使用来自无监督SMT的合成并行数据从头开始构建传统的NMT系统。然后使用所得到的NMT模型通过反向翻译来增强合成平行语料库,并且从头开始在其上训练新的NMT模型,迭代地重复该过程。Ren等人(2019)遵循类似的方法,但在每次迭代中使用SMT作为后验正则化。

为什么可以不再使用双语平行语料?答:利用双语词向量映射vecmap

代码:
安装第三方依赖

./get-third-party.sh

运行代码

python3 train.py --src SRC.MONO.TXT --src-lang SRC \
                 --trg TRG.MONO.TXT --trg-lang TRG \
                 --working MODEL-DIR

·SRC.MONO.TXT是源语言原始文本
·TRG.MONO.TXT是目标语言原始文本
·SRC是源语言代号(如:'en', 'fr', 'de')
·TRG是目标语言代号(如:'en', 'fr', 'de')
·MODEL-DIR是保持输出模型的文件夹
一个平行语料库

英文-德文平行语料

英文-中文平行语料
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,470评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,393评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,577评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,176评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,189评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,155评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,041评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,903评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,319评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,539评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,703评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,417评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,013评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,664评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,818评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,711评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,601评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容