原文来源:可可英语晨读
单词:百度翻译
整理:啾啾
声明:标记了个人单词,仅作学习存档所用,如需浏览原文,请移步原公众号,侵权删。
Colored gemstones and 'imperfect' diamonds: Non-traditional engagement rings are here to stay
彩色宝石和“不完美”的钻石:非传统订婚戒指流行起来
When you think of an engagement ring, what do you picture?
当你想到订婚戒指时,你会想到什么?
Perhaps a sparkling solitaire stone, or a halo of smaller gems encircling a central jewel.
也许是一颗闪闪发光的独立钻石,也可能是一圈围绕在中心宝石四周的小宝石。
No matter the style, you're likely imagining white diamonds, which have been the reigning symbols of marital commitment for over a century.
不管是哪种款式,你很可能想到的是白色钻石,一个多世纪以来,白色钻石一直是主流的婚姻承诺的象征。
But within the past decade, traditions surrounding engagement rings have loosened as colored gemstones and unique designs become prevalent across social media and on celebrities' fingers.
但在过去的十年里,随着彩色宝石和独特的设计在社交媒体和名人手指上流行起来,有关订婚戒指的传统已经有所松动。
Now, many jewelry designers offer engagement rings featuring sapphires, rubies and pearls — as well as "imperfect" diamonds, which can be raw, speckled with shades of gray or colored with hues like brown or pink — for couples in search of an idiosyncratic or more affordable ring.
如今,许多珠宝设计师都推出了以蓝宝石、红宝石和珍珠为特色的订婚戒指,以及“不完美”的钻石,这种钻石有时是未经加工的,略微带些灰色,或者点缀着棕色或粉色等色彩——提供给那些想要一枚另类的或者实惠的戒指的伴侣。