我们常用成语“珠联璧合”,来形容美好的事物或杰出的人才结合在一起。但因为常用,所以也就常错:把“璧”字写成了“壁”。壁和璧,无非偏旁不同,一个是土,一个是玉,那意思也就很容易区分:一个是墙壁,一个是美玉。两块美玉合在一起当然很美;至于两面墙,能不能合在一起另说,合在一起表示什么意思呢?墙合起来了意思是关张了?令人费解嘛!照片上的店招,“土洋壁合特产”,显然是说本店出售的特产,无论土洋,都是好东西,用“璧合”正好应景;而“壁合”,压根儿就没这词语啊!商品质量好,店名起得好,这也是“璧合”,反之,说起来就不顺遂了。
王阿金说文解字
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...