在表示比较时,英语通过对形容词和副词进行比较级和最高级变形的方式来体现的。而日文则是采用另外一种更接近于中文的表达方式来表示比较的。
N1はN2より~
在日语中,通过将格助词「より」接在体言或相当于体言的词后面,表示比较的基准,对象。「N1はN2より~」这个句式表示N1比N2具有谓语所示的特征,相当于汉语的“N1比N2更~”。例如:
高橋さんは王さんよりずっと京劇に詳しいです。
高桥比小王还要熟悉京剧。
京華大学は北燕大学より大きいです。
京华大学比北燕大学更大。
月曜日は火曜日より忙しいです。
星期一比星期二更忙。
N2よりN1のほうが~
这个句式是「N1はN2より~」的变体,表示与N2相比,N1更具有谓语所示的特征,相当于汉语的“与~相比~更”。另外「N2よりN1のほうが~」的词序也可以变为「N1のほうがN2より~」。也就是说,它跟「N1はN2より~」这个句式一样,「より」前面的这个词都是作为比较的基准的。例如:
実際に見たのは、京劇より宝塚のほうが多いです。
实际看过的,跟京剧相比,宝塚更多一些。(实际看过的宝塚比京剧更多。)
北燕大学より京華大学のほうが大きいです。
跟北燕大学相比,京华大学更大一些。
火曜日より月曜日のほうが忙しいです。
跟星期二相比,星期一更忙一些。
N1はN2ほど~ない
「ほど」在这里是一个副助词,句尾必须跟否定连用。表示以N2作为比较的基准。相当于汉语的“N1没有N2(程度高)”。例如:
王さんは高橋さんほど京劇に詳しくないです。
小王没有高桥那么熟悉京剧。
北燕大学は京華大学ほど大きくないです。
北燕大学没有京华大学那么大。
火曜日は月曜日ほど忙しくないです。
星期二没有星期一那么忙。
这个句型跟使用「より」的句型比起来,虽然可以表示相同的意思,但是强调的重点是相反的。比如上面三个例句中的最后一个,使用「より」的两个句型强调的都是“星期一忙”,而使用「ほど~ない」的句型则强调的是“星期二没有那么忙”。
(N1の中で)N2が一番~
「一番(いちばん)」相当于汉语的“第一,最”的意思。这个句式表示在N1所示的范围内N2最具有谓语所示的特征,相当于汉语的“(在~之中)~最~”之意。例如:
母はお芝居の中では歌舞伎が一番好きです。
妈妈在戏剧中最喜欢的是歌舞伎。
クラスの中で、王さんが一番日本語が上手です。
在班级中,小王是最擅长日语的。
中華料理の中では、北京ダックが一番おいしいと思います。
中国菜里面,我觉得北京烤鸭最好吃。
如果大家有什么问题,欢迎在评论里留言,如果你喜欢这篇文章,可以点一下下面的喜欢。如果大家觉得这个《现学现卖学日语》专题对你有所帮助,欢迎关注。虽然有没有你们的鼓励我都会坚持写下去,但是看到你们的鼓励,我还是会很开心的哟。
上一篇:73. について
下一篇:75. 日语中的授受关系