Shirley老师带你精读《哈利波特》,体验魔法世界!
精读方法:
先听录音,读英文部分,不懂的地方暂停看词汇和翻译,查单词。
了解大意后,做盲听训练,直到能够听懂每个句子。
最后,生词和精彩的句子摘抄下来,单词要复习,句子要在写作的时候用上,多复习多使用才会巩固学习成果。
建议大家读纸质书或打印出来,方便划单词和句子、记笔记。
电子书等材料领取方式见作者介绍。
Chapter Five Diagon Alley
第5章 对角巷
语境词汇
Harry scrambled to his feet, so happy he felt as though a large balloon was swelling inside him.
scramble ['skræmb(ə)l]
vt.攀登;使混杂,仓促凑成;扰乱
vi.爬行,攀登;不规则地生长;仓促行动
n.抢夺,争夺;混乱,混乱的一团;爬行,攀登
Hagrid's coat seemed to be made of nothing but pockets — bunches of keys, slug pellets, balls of string, peppermint humbugs, teabags… finally, Harry pulled out a handful of strange-looking coins.
pellet ['pelɪt]
n.小球;[军] 小子弹(枪用)
vt.将…制成丸状;用子弹打;用小球扔
Harry counted out five little bronze coins, and the owl held out his leg so Harry could put the money into a small leather pouch tied to it.
pouch [paʊtʃ]
n.小袋;育儿袋;烟草袋
vi.成袋状vt.使成袋状;把…装入袋中
Bungler if ever there was one.
bungler ['bʌŋglɚ]
n.笨拙者;经验不够的人
Hagrid folded up his newspaper, and they clambered up the stone steps onto the street.
clamber ['klæmbə]
vi.攀登,爬上vt.爬,攀登
n.攀登,爬上
“Hagrid,” said Harry, panting a bit as he ran to keep up, “did you say there are dragons at Gringotts?”
pant [pænt]
vi.喘息;渴望;气喘吁吁地说出某事vt.气喘
n.气喘;喘息;喷气声
Hagrid took up two seats and sat knitting what looked like a canary-yellow circus tent.
canary [kə'neərɪ]
n.[鸟] 金丝雀;淡黄色
“Still got yer letter, Harry?” he asked as he counted stitches.
stitch [stɪtʃ]
n.针脚,线迹;一针
vt.缝,缝合vi.缝,缝合
1 cauldron (pewter, standard size 2)
pewter ['pjuːtə]
n.白蜡;青灰色
adj.青灰色的;锡镴制的
1 set of glass or crystal phials
phial /ˈfaɪəl/
n. 小药瓶;小玻璃瓶;管形瓶
“This is it,” said Hagrid, coming to a halt, “the Leaky Cauldron. It's a famous place.”
halt [hɔːlt]
vi.停止;立定;踌躇,犹豫vt.使停止;使立定
n.停止;立定;休息
It was a tiny, grubby-looking pub.
grubby ['grʌbɪ]
adj.肮脏的;生蛆的;卑鄙的;矮小的
Then there was a great scraping of chairs and the next moment, Harry found himself shaking hands with everyone in the Leaky Cauldron.
scrap [skræp]
n.碎片;残余物;打架;少量
vt.废弃;使解体;拆毁vi.吵架
adj.废弃的;零碎的
At last, Hagrid managed to make himself heard over the babble.
babble /ˈbæbl/
v. 含糊不清地说;喋喋不休;泄露机密;(水流过石块)潺潺作响
n. 嘈杂的人声;胡言乱语;行话;潺潺声;咿呀学语声;电信(集扰)
Doris Crockford shook Harry's hand one last time, and Hagrid led them through the bar and out into a small, walled courtyard, where there was nothing but a trash can and a few weeds.
weed [wiːd]
vt.除草;铲除vi.除草
n.杂草,野草;菸草
Poor bloke.
bloke [bləʊk]
n.家伙;小子
They say he met vampires in the Black Forest, and there was a nasty bit o’ trouble with a hag — never been the same since.
hag [hæg]
n.女巫;丑老太婆
The sun shone brightly on a stack of cauldrons outside the nearest shop.
stack [stæk]
n.堆;堆叠
vt.使堆叠;把…堆积起来vi.堆积,堆叠
Cauldrons — All Sizes — Copper, Brass, Pewter, Silver — Self-Stirring — Collapsible, said a sign hanging over them.
collapsible [kə'læpsəbl]
adj.可折叠的;可拆卸的
A plump woman outside an Apothecary was shaking her head as they passed, saying, “Dragon liver, seventeen Sickles an ounce, they're mad…”
plump [plʌmp]
vt.使丰满;使鼓起;突然放下vi.变丰满;鼓起
adv.沉重地;突然地adj.圆胖的,丰满的;鼓起的
n.扑通声
apothecary [ə'pɒθɪk(ə)rɪ]
n.药剂师;药师;药材商
There were shops selling robes, shops selling telescopes and strange silver instruments Harry had never seen before, windows stacked with barrels of bat spleens and eels’ eyes, tottering piles of spell books, quills, and rolls of parchment, potion bottles, globes of the moon…
spleen [spliːn]
n.脾脏;坏脾气;怒气
totter /ˈtɒtə(r)/
vi. 蹒跚;踉跄
n. 蹒跚的步子
Standing beside its burnished bronze doors, wearing a uniform of scarlet and gold, was —
burnish ['bɜːnɪʃ]
vt.擦亮;使…光亮;将…打磨光亮vi.磨光发亮
n.光泽;抛光;闪闪发光
He had a swarthy, clever face, a pointed beard and, Harry noticed, very long fingers and feet.
swarthy ['swɔːðɪ]
adj.黝黑的;黑皮肤的
Now they were facing a second pair of doors, silver this time, with words engraved upon them:
Enter, stranger, but take heed
Of what awaits the sin of greed,
For those who take, but do not earn,
Must pay most dearly in their turn.
So if you seek beneath our floors
A treasure that was never yours,
Thief, you have been warned, beware
Of finding more than treasure there.
engrave [ɪn'greɪv; en-]
vt.雕刻;铭记
heed /hiːd/
vi. 注意,留心vt. 注意,留心
n. 注意到;留心到
About a hundred more goblins were sitting on high stools behind a long counter, scribbling in large ledgers, weighing coins in brass scales, examining precious stones through eyeglasses.
ledger ['ledʒə]
n.总账,分户总账;[会计] 分类账;账簿;底账;(手脚架上的)横木
“Got it here somewhere,” said Hagrid, and he started emptying his pockets onto the counter, scattering a handful of moldy dog biscuits over the goblin's book of numbers.
scatter ['skætə]
vi.分散,散开;散射
vt.使散射;使散开,使分散;使散播,使撒播
n.分散;散播,撒播
Once Hagrid had crammed all the dog biscuits back inside his pockets, he and Harry followed Griphook toward one of the doors leading off the hall.
cram [kræm]
vi.狼吞虎咽地吃东西;死记硬背功课
vt.填满,塞满;死记硬背;猛吃
n.死记硬背;极度拥挤adj.填鸭式学的
At first they just hurtled through a maze of twisting passages.
hurtle ['hɜːt(ə)l]
vi.猛冲;猛烈碰撞vt.猛投;冲向
n.碰撞;猛冲
Once, he thought he saw a burst of fire at the end of a passage and twisted around to see if it was a dragon, but too late — they plunged even deeper, passing an underground lake where huge stalactites and stalagmites grew from the ceiling and floor.
plunge [plʌn(d)ʒ]
n.投入;跳进
vi.突然地下降;投入;陷入;跳进
vt.使陷入;使投入;使插入
stalactite ['stæləktaɪt]
n.[地质] 钟乳石
Inside were mounds of gold coins.
mound [maʊnd]
n.堆;高地;坟堆;护堤
vt.堆起;筑堤vi.积成堆
They went rattling over an underground ravine, and Harry leaned over the side to try to see what was down at the dark bottom, but Hagrid groaned and pulled him back by the scruff of his neck.
ravine [rə'viːn]
n.沟壑,山涧;峡谷
“Come on, back in this infernal cart, and don't talk to me on the way back, it's best if I keep me mouth shut,” said Hagrid.
infernal [ɪn'fɜːn(ə)l]
adj.地狱的;恶魔的;可憎的
Madam Malkin was a squat, smiling witch dressed all in mauve.
squat [skwɒt]
vi.蹲,蹲下;蹲坐;蹲伏vt.使蹲坐,使蹲下
n.蹲坐,蜷伏adj.蹲着的;矮胖的
mauve [məʊv]
n.淡紫色;苯胺紫;淡紫色染料
adj.淡紫色的
He had a bored, drawling voice.
drawl /drɔːl/
v. (拉长调子)慢吞吞地说
n. 慢吞吞拉长调子的说话方式
Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts).
chop [tʃɒp]
n.砍;排骨;商标;削球
vt.剁碎;砍 (俚)丑人
Hagrid almost had to drag Harry away from Curses and Countercurses (Bewitch Your Friends and Befuddle Your Enemies with the Latest Revenges: Hair Loss, Jelly-Legs, Tongue-Tying and Much, Much More) by Professor Vindictus Viridian.
befuddle /bɪˈfʌd(ə)l/
v. 使糊涂,使迷惑;使昏沉,使昏迷
Twenty minutes later, they left Eeylops Owl Emporium, which had been dark and full of rustling and flickering, jewel-bright eyes.
emporium /emˈpɔːriəm/
n. 商场,大百货商店;商业中心
A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside.
tinkle ['tɪŋk(ə)l]
vt.使发清脆的声响
vi.发叮当声 n.叮当声
It was a tiny place, empty except for a single, spindly chair that Hagrid sat on to wait.
spindle ['spɪnd(ə)l]
n.轴;纺锤,锭子;细长的人或物
adj.锭子的,锭子似的;细长的
vt.装锭子于vi.长得细长,变细长
For some reason, the back of his neck prickled.
prickle ['prɪk(ə)l]
n.刺;刺痛;植物的皮刺;针刺般的感觉
vt.针一般地刺;戳;使感到刺痛
vi.引起刺痛;感到刺痛
The very dust and silence in here seemed to tingle with some secret magic.
tingle /ˈtɪŋɡl/
v. 感到刺痛;使激动
n. 刺痛感;激动;金属固定夹片
Hagrid must have jumped, too, because there was a loud crunching noise and he got quickly off the spindly chair.
crunch [krʌn(t)ʃ]
n.咬碎,咬碎声;扎扎地踏
vt.压碎;嘎扎嘎扎的咬嚼;扎扎地踏过
vi.嘎吱作响地咀嚼;嘎吱嘎吱地踏过
Your father, on the other hand, favored a mahogany wand. Eleven inches. Pliable.
mahogany
pliable /ˈplaɪəbl/
adj. 柔韧的;柔软的;圆滑的;易曲折的
Mr. Ollivander was flitting around the shelves, taking down boxes.
flit [flɪt]
vi.掠过;轻快地飞;移居
n.轻快的飞行;搬家
“That will do,” he said, and the tape measure crumpled into a heap on the floor.
crumple ['krʌmp(ə)l]
vt.弄皱;使一蹶不振vi.起皱;倒坍;一蹶不振
n.皱纹;褶皱
Not to worry, we'll find the perfect match here somewhere — I wonder, now — yes, why not — unusual combination — holly and phoenix feather, eleven inches, nice and supple.
supple ['sʌp(ə)l]
adj.柔软的;灵活的;顺从的;易弯曲的;逢迎的
vt.使柔软;使顺从vi.变柔顺;变柔软
Harry didn't speak at all as they walked down the road; he didn't even notice how much people were gawking at them on the Underground, laden as they were with all their funny-shaped packages, with the snowy owl asleep in its cage on Harry's lap.
gawk [gɔːk]
n.呆子;腼腆的人
vi.呆呆地看着
lade [leɪd]
vt.装载;装(船)
vi.(用勺子)舀出;装货
精彩句型
He had just thought of something that made him feel as though the happy balloon inside him had got a puncture.
瞬间的失落。哈利以为自己没有钱去霍格华兹。
Gringotts is the safest place in the world fer anything yeh want ter keep safe — ‘cept maybe Hogwarts.
巫师银行古灵阁在后面会经常被提到,而这一句是对它的高度概括。
A little man in a top hat was talking to the old bartender, who was quite bald and looked like a toothless walnut.
酒吧老板汤姆首次登场。对人物的描写经常使用一些让人忍俊不禁的比喻。
In the back of the shop, a boy with a pale, pointed face was standing on a footstool while a second witch pinned up his long black robes.
马尔福少爷第一次登场。Pale,drawling,sneering boy。
“Better Hufflepuff than Slytherin,” said Hagrid darkly.
完美无瑕的塞德里克来自赫奇帕奇。而蛇院,伏地魔来自那里。
An old man was standing before them, his wide, pale eyes shining like moons through the gloom of the shop.
魔杖专家奥利凡德先生首次登场。
Well, I say your father favored it — it's really the wand that chooses the wizard, of course.
奥利凡德先生说,魔杖选择巫师。