原文:
1 石崇每要客燕集①,常令美人行酒②;客饮酒不尽者,使黄门交斩美人③。王丞相与大将军尝共诣崇④,丞相素不能饮,辄自勉强,至于沈醉⑤。每至大将军,固不饮以观其变⑥,已斩三人,颜色如故,尚不肯饮。丞相让之⑦,大将军日:“自杀伊家人,何预卿事!”
译文:
石崇每次请客宴饮聚会,常常让美人斟酒劝饮;客人如果没有喝干,就让内侍轮流去杀掉美人。王丞相(导)和大将军(王敦)曾经一-起去拜访石崇,丞相向来不善饮酒,就勉强自己喝下去,以至于大醉。每轮到大将军时,他坚持不肯喝以观察事态发展,已经斩了三个人了,王敦脸色依然如故,仍然不肯喝。丞相责备他,大将军说:“他自己杀他家里的人,干你何事!”
注释:
①石崇:字季伦,生于青州(今山东),小名齐奴。曾任荆州刺史,因劫夺客商而致富。与贵戚王恺等,以奢靡相夸尚。又与潘岳陆机等谄事贾后、贾谧,时号二十四友。贾后废,被赵王伦所杀。要 (yao) :通“邀”。燕集:宴饮聚会。燕通宴。
②行酒:斟酒劝饮。
③黄门:仆役中的阉人,专供内室使令。交:交替,轮流。
④大将军:王敦,导从兄。诣:到....去. ,拜访。
⑤沈醉:大醉。沈,同“沉”。
⑥固:坚持。
⑦让:责备。
原文: