今日记录—加班,与翻译课

最近总是加班到很晚。昨天下班的地铁上,想起大三那年的翻译课。


翻译对我来说很难,因为我总希望把事情说得清楚,甚至追求过于清楚,不小心就过了翻译的界碑,成了一滩拖泥带水的解释。开学前几周的一次课,老师把我的作业作反例做了分析,我自己也瞠目结舌:短短两句英文,我却硬是编出一大段的前因后果,自己听了都脸红。


那时我就暗自下了决心:对我,翻译课不光是一堂专业课,也将是一次难得的打磨语言与性格的机会。之前从没告诉过任何人,但专攻英语的那六年,我在翻译课上花了最大的心思。


翻译课的功夫在课外。每周,老师都会布置一篇中等长度但有不小难度的文本让我们实操,课堂上再分析作业中值得称道的段落、语句与用词。前几次的尝试真是痛苦,战战兢兢、如履薄冰地写下译文,自己也不满意。但那时不肯服输,而且我也挺喜欢翻译:从一种文字的美,到另一种文字的美,中间要举重若轻地跨过无数险阻;有时凭借一个传神的小词,有时凭借斗转星移的结构调整,于我,这些都是翻译的魅力。所以尽管有些“痛苦”,我却热爱、接受翻译的挑战。


有了翻译课后的每个周末,我都会早起。其实也不早了,大概是8点前离开寝室。平时上课也是这个时间,只是周末,大家都会选择多睡一会儿,我却挂念着重重的翻译作业。轻声离开一片熟睡的寝室,去图书馆或是逸夫楼占个位置,摆开笔记本电脑,点开翻译作业,然后就是一天的工作。我一般会花一两个小时分析原文文本,构思译文的结构,有时则更长。这是因为,我的缺点是在小词的使用上很粗糙,优点则是大关节上常有新奇的想法。在外人看来,我的翻译作业进度总是很慢,我好像总是在想。有时通畅些,午饭前就有了想法,一气呵成地写出来,下午再缝缝补补,到晚上就能欢快地回寝室看比赛。有时就痛苦些。好几次,月光照进图书馆一楼斑驳的小窗,我还是只字未写,听着闭馆的音乐,叹着气回寝室。只好周日重来。那时的课业负担不算小,周日也会有别的安排,时间和课代表催得急了,只好定下deadline,背着压力,倒推着拼凑出作业。总之,那年我的翻译作业,有的有“灵感”帮忙,有的则没有。


但每份作业,都倾注了我深深的付出。它们有各自的不完美,我却对它们有同样的问心无愧。


那时的想法真是简单,就想着把每份翻译作业都完成好,也就没空想别的了。睡懒觉的冲动、朋友吃饭的邀请、早上的球赛,只要在周六,都会放一放。一段时间后,我在学校经管学院五楼找到一个冷僻的自习室,周六常常就只我一人。忘情于时空,独自钻研,努力思考有所悟的痛快,努力思考而不得的沮丧,从周六早上空白的word文档,到日落西山时(运气好的时候)会心一笑的小小成品,可能是我学术生活为数不多奋斗而又快乐的时光。


后来的翻译课上,受过老师的几次表扬。对我来说,那是一种锦上添花:翻译的淬炼过程中,当然有客观的艰难、阻塞,那并不轻松。但专注着付出、勤奋地推进,以及看到小小的成果时那份快乐,早已让我忘却了所谓的“苦”。到后来,我很享受翻译课。


大三那年的翻译课,已在十年前。

最近总是加班到很晚。下班的地铁上,又想起翻译课,为之一叹,为之一笑。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,294评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,493评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,790评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,595评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,718评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,906评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,053评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,797评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,250评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,570评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,711评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,388评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,018评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,796评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,023评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,461评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,595评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容