日语干货-干物女の日常(ひものおんなのにちじょう)

ずっと昔、遠い夏の記憶、お婆ちゃんの家の縁側で見つけた小さな蛍、お婆ちゃんが言った、蛍はね、綺麗な水と流れる川と、ありのままの自然がなければ生きていけないだよ。

在记忆中,那是很久以前夏天的事情了。在外婆家的屋檐下看到了小小的萤火虫,外婆这样说过,萤火虫要是失去了清澈的水源、离开了流淌的河水、脱离了一切大自然的元素将无法生存。

夏が来るたびに、あの日幼かった私の手の中にいた小さなホタルを思い出す。小さな、小さな、今にも消えてしまいそうな、儚い小さな光。

每当夏天来临的时候,就会让我想起那天在我手中的小萤火虫。小小的、现在似乎快要消失了的短暂而又微弱的光芒。

最近二十代の女性に、多く生息してらしいわ!例えば、職場では一見華やかなOLけれども、帰宅すると、すぐにジャージ姿、髪なんかチョンマゲして、尻なんか掻いちゃたりして、週末は合コンところか、真っ直ぐ帰宅、休日は食っちゃ寝、食っちゃ寝、男に全く興味なし。

最近20多岁的女性中,有那么一群人栖息着,比如,在职场看上去是光彩夺目的OL、一回到家立马换成运动服,把头发弄成这种冲天炮式的,还很自然的挠屁股,周末也不去参加联谊,直接回家,休息的时候,吃了睡,睡了吃,对男人完全不敢兴趣。

やっぱり家が一番!

私は恋愛するより、家で寝たい。

01 《萤之光》部长和干物女的初次见面

蛍:部長?高野部長?どうしてここに?

你是高野部长?怎么在这里?

部長:えー

你是?

蛍:こんにちは、雨宮です、雨宮蛍です。

早上好,我是雨宫,雨宫萤。

部長:雨宮?

雨宫?

蛍:はい!偶然ですが、私のこの家は高野部長の自家なんて、

是我,虽然偶然,但是没想到我的家竟然是高野部长的老家

部長:きみの家じゃない、今は私の自家。

不是你的家,是我的家

蛍:でも、高野部長はもう結婚されて、奥様と二人暮らししてるよね、隣の高級マンションに、豊かな生活なさっていると聞いています。

但是我听说高野部长结婚后,和妻子过着二人世界,住在高级公寓里,过着很富有 的生活。

部長:いろいろな事情により、マンション出て、自家に戻ることになった。なんだ、これは?

出现了很多事情,离开了公寓,回老家来了。这一大瓶是什么?

蛍:お茶です

茶啊

部長:お茶分かる、きみ、この家にコップという物ありますか?

我知道是茶,家里有叫杯子的东西吗?

蛍:はい、あります

部長:あるなら、ぜひコップを利用して、飲食したいから。なんだその格好、どういう暮らしをしていた?雨宮、一体きみはなにを考える?

有的话,我想用杯子喝,话说你穿的这叫什么衣服,怎么生活成这样?雨宫,你在想什么呢?

蛍:いいえ、別になにもない

没有啊,什么都没想

部長:会社で元気に働く雨宮はどこにいた?

在公司精神饱满工作的雨宫去哪里了?

蛍:見られたら仕方がないですが、私はいつも家でそうです。

被看到了也没办法了,其实我在家一直是这样的。

这是萤之光的开场,后面就是干物女和帅气部长的二人世界喽。

02  日剧中我学到了啥?

词汇:日语教程课本中没有,但是听力考试中经常遇到的词语

举例:  縁側    チョンマゲ       食っちゃ寝      合コン

语法:更符合日本人习惯的语法和表达,可以运用到翻译和写作当中

举例1:「ありのままの自然がなければ生きていけないだよ 」这就简短的话中,有三个语法:

①のまま       ……原来的样子

②なければ      如果没有

③いけない             不能够

举例2:「見られたら仕方がないですが、私はいつも家でそうです。」这句话中也有三个语法:

①られる        被动,表示被看见

②たら            ……的话

③仕方がない    没有办法

很多学日语的朋友说,日语的语法太多不好记,周末不如看看日剧吧,也是一种很好的学习方法哦。看一看你学到的语法在实际生活中日本人是如何使用的,另外,日语语法较多,翻译成中文是一个意思,但是在用的时候却不一样,要注意哦!

注:因为非常喜欢《萤之光》,所以周末在家整理翻译了一些喜欢的台词,请珍惜作者的劳动成果,请勿随意转载,谢谢合作。

近期阅读热度前三名:

1.即将毕业找工作的你准备好了吗?来自学姐很现实的几个建议

2.日语专业JLPT N1 翻译技能值得你收藏

3.做不到这些,不配谈精致

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 6,691评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 8,485评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 5,912评论 1 2
  • 楔子 “曼珠沙华,你数次回护天庭欲惩之凡人,你可知罪?” “那些凡人,只是少上了几次香火,少交了几次贡品,罪不至死...
    毒蛋糕阅读 12,675评论 151 266
  • 今日刚好值班,也是夏天的头伏。转朱阁,低绮眉,走廊泉绕青苔,从溪边到冲浪池,最后选择在温泉美食廊坐了下来。与做卫生...
    壹個人説阅读 1,683评论 0 0