原文
102 谢公作宣武司马①,属门生数十人于田曹中郎赵悦子②"悦子以告宣武,宣武云:“且为用半。”赵俄而悉用之③,曰:“昔安石在东山④,搢绅敦逼,恐不豫人事⑤。
况今自乡选,反违之邪⑥?”
译文
谢公(安)作宣武(桓温)司马,嘱托田曹中郎赵悦子安置他数十个门生。悦子把这情况告诉了宣武,宣武说:“暂且用一半。”赵不久全都录用了,说:“过去安石隐居在东山,士大夫敦促,唯恐他不参预人世之事。何况现在他亲自从乡里选拔人,反而违逆他不成?”
注释
①谢公:指谢安。作桓温司马事,见本篇101注。 宣武:指桓温。宜 武是其死后谥号。
②属(zhǔ):通“嘱”。嘱托。门生:投靠世族的门客。 田曹中郎: 官名。即田曹从事中郎,掌农政的官吏。
③俄而:不久。 悉:全,全部。
④东山:谢安出仕前隐居东山。在今浙江省上虞县东部。
⑤搢绅:插笏于带间。绅,大带。古时仕宦者垂绅搢笏,因称士大夫为搢绅。 敦逼:敦促。
⑥乡选:就乡里选拔人才。
原文


