同传学习笔记:我适合做同声传译吗?

很多人都曾经问过我,什么样的人适合做同传呢?

在这些问题背后,我看到了一双双期盼的眼睛,也隐隐察觉了一丝焦虑和急迫。想做同传的人有很多,同传在大家心目中也是外语学习的最高境界,可是,每个人的时间和精力都是有限的,如果并非科班出身,怎么知道自己适不适合学习并从事同声传译相关工作呢?作为一名从业多年的同传,我愿意与大家分享一点粗浅的心得,希望能给有志于同传的同学一点小小的帮助。

在决定是否要苦学某门语言,进行艰苦的练习之前,不妨先看看自己是否具有同声传译必备的一些潜质吧。

首先,既然是要做翻译,那么掌握双语甚至多语显然是必须的。不妨对自己的外语水平做一个全面的考察。自己的外语是否能达到或接近母语水平?听说读写及对文化的了解是否过关?

诚然,有的场合,如旅游或简单的即席翻译,对语言的要求并不高,有时初学者也能大致传意,但作为同传,达到这样的水平是必要的。在被发言人的口音狂轰滥炸,对专业领域熟悉程度不够,也来不及临时恶补文化背景时,避免以其昏昏使人昭昭的要诀之一,便是过硬的听力和表达水平,以及平时充分的积累。有的翻译看似表达流畅,可如果与原文对照,便会发现谬以千里。同时,如果对相关对象国的文化不够熟悉,很难翻出一些与历史地理人文密切相关的表达,而这些鲜活的语汇可能是讲者用来活跃气氛,传达信息的重要载体。略举一例,若对三国一无所知,听到“借东风”这样的词汇,可能不知所云。

其次,学习能力与理解能力:是否能在短时间内快速学习不熟悉的知识并举一反三?

自己很有可能是会场上最不专业的人,这是任何口译都无法完全避免的情况,令人尴尬。尤其在医学、科技、机械等领域,光凭字面推测极有可能贻笑大方,而不熟悉原理极有可能闹出笑话。在会前对基本的原理有充分的了解,有助于增强信心,也能为现场新出现的其他术语打好基础。至少在其他专家好心解释时,口译不至于只能礼貌微笑,等待尴尬的气氛弥漫开来。

再次,身体素质:是否能承担高强度、长时间的工作?是否能始终保持良好的状态?

同传是件辛苦活,主要在于累脑累心。试想,一天七八个小时都需要保持注意力集中,思索发言人的微言大义,寻找最恰当的表达方式。如果想做到自己的最好水平,而非滥竽充数,对脑力和体力都会提出很高的要求。同时,有的领域高度专业,听众都是专家,稍有不慎便会误译,如果体力跟不上,译文质量便有大幅下滑的风险。

最后一个问题是,我是否还有其他兴趣?如果不做口译,做其他工作是否会更快乐有意义?

同传作为职业能给人带来广阔的视野,满满的成就感和一定的物质回报,但同传并不是唯一值得从事的职业。人生的意义在于寻找自己最擅长的领域,创造更多的价值,而不是盲目被一时的风口所吸引,忽略了自己的长处和心中所爱。如果已经做出了选择,也请不要惧怕路途的遥远和艰难,因为“只有那在崎岖的小路上不畏艰险奋勇攀登的人,才有希望到达光辉的顶点。”

当然,针对是否适合做口译或同传的问题,个人情况有所不同,如果还有学习或路径规划其他问题想寻求答案,欢迎在值乎向我提问。

https://www.zhihu.com/zhi/people/863117093820858368?qrcode=1 (二维码自动识别)

也欢迎看看两篇相关文章:

人工智能与翻译:https://www.douban.com/note/669183103/

在高翻到底学什么:https://www.douban.com/note/669967430/

专栏: AI阴影下的外语专业人

https://zhuanlan.zhihu.com/AIandlanguage

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,240评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,328评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,182评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,121评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,135评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,093评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,013评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,854评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,295评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,513评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,678评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,398评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,989评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,636评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,801评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,657评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,558评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容