Dating apps turn hot during viral outbreak
新冠肺炎爆发期间,线上约会火爆!
Online dating apps have seen a significant increase in usage due to the COVID-19 outbreak.
由于新冠肺炎的影响,线上交友软件的使用人数急剧上升。
Industry experts said the "cloud matchmaking" method, which includes livestreaming and short videos formats which comply with the habits of users and satisfy the needs of self-presentation, is gaining tractions among singles.
业内专家表示:采用直播和短视频的形式,符合用户习惯、能满足用户自我展示的需要,“云相亲”在单身人群中越来越受欢迎。
comply with
照做,遵守
gaining
v. 获得;从……中受益;增加(某物的数量或比率);(钟、表)走得太快;增值;(经过努力)到达;(gain 的现在分词)
A report released by mobile dating app Tantan said the average time people spent on the app in early and mid February increased over 30 percent compared with the average usage during normal times. The number of users surged 60 percent during the peak hour which often runs from midnight to 1 am.
移动社交软件探探发布的一份报告显示,二月中上旬,用户在探探上花费的时间与平常相比增加了30%以上。60%左右的用户常在午夜12点至凌晨1点登陆该应用。
peak hour
高峰时间;峰荷时间
Founded in 2014, Tantan focuses on one-on-one interactions and targets students and white-collar workers. Women accounted for nearly half of the total users. So far, it has 10.5 million daily active users and 35 million monthly active users.
2014年探探应用上线,主要为学生和白领提供一对一的社交服务。女性用户大约占用户总数的一半。目前,该应用日活跃用户达1050万,月活跃用户3500万。
Data from iResearch Consulting Group showed the revenue of China's online dating and matchmaking industry will increase from 4 billion yuan ($567 million) in 2017 to 5.3 billion yuan in 2020.
艾瑞咨询集团发布的数据显示,中国网络相亲行业市场将从2017年的40亿元(5.67亿美元)增加到2020年的53亿元。
revenue
n. 税收收入;财政收入
关注公众号:四六级学习笔记分享,获取更多英语学习资料~