Flipped(4)
Written by Wendelin Van Draanen
李亚琦 翻译
A Sherlock Lee's Translation
A 16-year-old teen's Translation
第二章
心动
朱莉安娜(♀女主视角)
自见到布莱斯·洛斯基的第一天起,我便迷上了他。真的,跟他确认过眼神后,我已被他深深俘获了。他的双眸,是他的眸子里的某种东西,是那一抹嵌入睫毛的海蓝和深邃。令人沉醉,入人心扉。
跟他相识已六年有余,可我早已掌握隐藏我的悸动的技巧了,早在初见之时,哦,是那些年!我本以为生活一刻也离不开他呢。
我们的故事始于二年级正式开始的前两天,然而早在那天之前,自从我妈妈告诉我有一家带着一个跟我同龄的小男孩要搬进来的那一天,故事就开始了。
足球夏令营早已结束,夏日如此漫长,无人陪伴,在偌大的邻里中,无一人陪伴。额,的确有些小朋友,但他们都比我大。我的兄长们轻松地和他们打成一片,而我只能在深闺孤单徘徊。
我妈妈待在我旁边,但她似乎除了跟我踢球之外无事可做。这连她自己都承认。我曾相信在庭院里踢踢球是世上最好的消遣,尤其是跟洗洗衣服,洗洗碗,吸吸尘这种消遣比起来,但我妈妈与我观点不一。和她共处一室的最大危险就是被派去帮忙做上述杂活。这时她从不会容忍我带着球在屋里晃来晃去。
谨慎着想,我在屋外等了数周之久,等的是新邻居搬进的那一刻。的确是数周之久。只能以和我家小狗“冠军”踢球度日。因为一只狗的确没有踢传的能力,他经常就愣在那儿。每到一会儿后,“冠军”就开始舔自己的鼻子。这球散发的怪味一定把狗吓坏了。“冠军”最终总离不了啃球的习惯,这就是他总输球的根源吧。
当洛斯基一家的厢式车终于驶达时,我家的每个人都很开心。“小朱莉安娜”终于获得了一个玩伴了。
我的母亲,在忽然获得了成年人应有的敏感之后,硬是把我面见洛斯基的时间往后延了一小时。“给他们一小时伸展手脚吧,朱莉安娜。”她说。“他们需要一些时间调整的。”她连让我看看院子都不允许。“甜心,我能理解你,等到你的球被刮到他们院子里,就是你去那儿拿球的最佳时机了。”
于是我透过窗户窥视,每当时间几分几分的飞逝之后,我都会问“现在到点儿了吗?”我妈妈的回答如出一辙“你可以再给他们多点儿时间吗?”
然后电话铃声回响,我确信又到了我妈妈感觉良好的时候了,我拽着她的袖子,说“可以出去了吧?”
她点点头,轻轻的说:“你可以去了,放轻松,我会在一分钟之内到达。”
太兴奋的我只好横穿马路,我走进车厢时我尽我所能展现彬彬有礼的一面。痴痴地站在外面,等着那一次初遇。仅仅因为他就在那里,相见的过程格外漫长又艰难。走在半途。为了见我命中注定的密友—布莱斯·洛斯基。
与其说布莱斯来这儿帮忙,不如说他在无所事事地闲逛,或者说是隔岸观火似地看着他老爹把箱子搬来搬去。我记得当时我只能同情地看着洛斯基先生疲倦不已,我还记得他俩都穿着绿宝石色的马球衫,是如此闪亮,如此美好。
我再也不能控制自己了,便打了声招呼"嗨"!可没等我走进车子,布莱斯就吓的跳起来了。他似乎瞬间变得像蟋蟀一样敏捷,竭力装出一副兢兢业业推箱子的样子。
我可以看出来布莱斯也许对自己消极怠工略有愧意,但他肯定早已厌倦于此。说不定他已经推箱子推了好几天了呢。不难看出他需要点休息。他需要果汁!或者别的些东西。
这样的惨剧使我犹如一只离弦之箭,冲了进去。这个可怜的小男孩如此疲倦,以至于他直接侧身走开,给我腾出位置。洛斯基先生并不想让我帮忙,但至少我拯救了布莱斯。我在车里就这样伫立了整整三分钟,直到他爸让他回家帮他妈妈整理行李,我才告辞。
我正沿着走道与布莱斯追逐嬉戏,那一刻就是我们故事的起点。你可以想象下,当我追上他,握着他的胳膊的时候,其实我只是想在他躲进屋之前多玩一下。之后的事,我只记得,那时他握住我的手,注视着我的双眸。
似心跳骤停一般,瞬间悄无声息,因为这是我人生中的第一次,第一次情意绵绵。就像是面前的整个世界都在飞速旋转,心中的,外面的一切都在转动。轻飘飘的,像是直向苍穹飘去,徒存一抹眷念,残留在对方的双眸。那双眸子通过一种不可见的物理力牵引住你。在整个世界飞速移动之时,成了人间唯一的不舍和眷念。
那天我差点成就了我的初吻。但是紧接着布莱斯妈就从前门闯了出来,布莱斯如此害羞,以至于羞红了脸。不难预料,他立马撒开腿躲进了厕所里。
当我守在厕所外面等他出来的时候,我碰见了布莱斯姐姐丽奈特,她正在走廊另一边注视着我。她个头比我大,又较我年长。因为她想知道事情的起因,我就透露了她一点事实。但后来我就后悔了,知道内幕之后,丽奈特发狂似地扭动着卫生间的门把手,又开始对他口诛笔伐起来,"嘿,亲爱的弟弟。"她对门而说。"门外有个漂亮的小姐姐在等你呢。有什么好怕的!是怕她头上长虱子吗?"
这实在太失礼了。我把她猛的拉开,告诉她立刻停止。但丽奈特不愿乖乖就范,我只得拂袖而去。
接着我看见了我妈妈在窗外和布莱斯他妈聊天。妈妈把美味的柠檬邦特蛋糕就这样送给了她,那本该是今晚的佳肴呀!覆于其上的奶油如此洁白柔软,蛋糕还是热乎的呢,还伴着沁人心脾的柠檬味,飘香十里。
我对那蛋糕垂涎不止,但它已经落到了洛斯基夫人的手里,我知道再也没有机会了。她们俩畅谈杂货铺和天气时,我只能尽力咽下口水。