The apple of one’s eye
表示某个特别珍爱的人/物。
东方和西方都把苹果视为一种吉祥的水果。
例句:The little girl is the apple of his eye, he loves her so much.
这个小女孩是他的掌上明珠,他非常爱她。
To go bananas
表示某人发疯、精神错乱、情绪不稳定!
为什么这么理解呢?猴子喜欢香蕉,看见就上蹿下跳的,后来引申为发疯。
例句:She went bananas when she found him cheating.
她发现他在说谎,一下子就气炸了。
To cherry pick
表示精挑细选。to choose something very carefully
例句:Paul always cherry picks the best books from the second hand book shop.
Paul 总是在二手书店精挑细选选择最好的书。
To not give a fig
表示一点都不重视,一点儿也不放在心上。I do not care!尤其是表示你不在意某人的意见或者举动!
例句:Helen and I are no longer friends, I don’t give a fig whether she comes to the party of not.
我和Helen不是朋友了,她来不来参加聚会,我一点都不在乎。
To be a peach
如果像形容一个人是一个桃儿,其实就是想表达ta很好很nice!
例句:Thank you for helping me paint, James, you’re a peach!
谢谢你帮我画,James,你真好!
To have sour grapes
sour:酸的 ,sour grapes 酸葡萄。意思就是说吃不着葡萄就说葡萄酸。
例句:Karen’s attitude towards the competition winner was sour grapes.
Karen那么对待竞赛冠军,其实就是吃不着葡萄就说葡萄酸。