年龄是什么?是你活了多少岁吗?岁数是年龄的一部分,你生于某某年,今年十五、四十或六十岁。你的身体会渐渐衰老,如果你的心背负着生活所有的经历、苦难与疲惫,那么你的心也会衰老;这样的心,不能发现真理。
唯有年青、鲜活、纯真的心,才能发现真理。但纯真不关乎年龄,并非只有孩子才纯真,有的孩子未必纯真,但如果能经验世事却不沉积经验残渣,这样的心灵,却是纯真的。
心,必然要经验世事,这是无法避免的。心必须对万物做出回应——对河流,对生病的动物,对拉往墓地下葬的遗体,对背负重物艰难前行的贫苦村民,对生活中的折磨与苦难……如果不生回应,则心已死。但,我们的回应必须摆脱经验的控制。让我们的心衰老不堪的,是传统,是经验的沉积,是记忆的灰烬。
每一天,若能舍离昨天的记忆,放下旧日的快乐与悲伤,这样的心,就是鲜活的,纯真的;这样的心,没有年龄。如果没有这样的纯真,不论你是十岁还是六十岁,你都不能发现神性。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
注:
Die daily,die every day,或die to self是出自《圣经》的措辞。如《新约 • 哥林多前书》NKJV新钦定本:
15:31 I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
《新约 • 哥林多前书》AMP扩展本:
15:31 [I assure you] by the pride which I have in you in [your fellowship and union with] Christ Jesus our Lord, that I die daily [I face death every day and die to self].
《21世纪大英汉词典》对die该义项的解释如下:
die:变得漠然,不再受影响(to)
He has died to worldly matters and become a Buddhist monk. 他已看破红尘,出家当和尚了。
die to (或unto):感觉不到…;不在…权力之下
She died to shame. 她是无耻的。
to die to self 舍己为人
英文世界里对该词的理解与争论,可参阅:https://www.gotquestions.org/dying-to-self.html
self,即旧的经验、记忆、情绪、思维等所沉淀下的固化模式,亦即禅家所言的“我执”。die daily,die to self,即每天自省,作别过去,舍弃自我,让狭隘的自我死掉。在中文语境中,与之相近的词语是“解脱”、“舍离”、“放下”、“终结/止息过去”等。
克在1950年3月5日的谈话中曾讲:
Dying is merely the ending of the past, which is memory—not the memory, the recognition of facts, but the ending of the psychological accumulation as the ‘me’ and the ‘mine’; and in that ending of identified thought, there is the new.
这是最清晰的注解。
Die Every Day
What is age? Is it the number of years you have lived? That is part of age; you were born in such and such a year, and now you are fifteen, forty, or sixty years old. Your body grows old—and so does your mind when it is burdened with all the experiences, miseries, and weariness of life; and such a mind can never discover what is truth.
The mind can discover only when it is young, fresh, innocent; but innocence is not a matter of age. It is not only the child that is innocent—he may not be—but the mind that is capable of experiencing without accumulating the residue of experience.
The mind must experience, that is inevitable. It must respond to everything—to the river, to the diseased animal, to the dead body being carried away to be burned, to the poor villagers carrying their burdens along the road, to the tortures and miseries of life—otherwise it is already dead; but it must be capable of responding without being held by the experience. It is tradition, the accumulation of experience, the ashes of memory, that make the mind old.
The mind that dies every day to the memories of yesterday, to all the joys and sorrows of the past—such a mind is fresh, innocent, it has no age; and without that innocence, whether you are ten or sixty, you will not find God.
NOVEMBER 10