参加派对
剧情:罗斯和钱德勒听说魔术大师要来开派对很开心,但是却被爽约;莫妮卡写美食评价之后被店家追上门要求撤回没想到因为自己的厨艺被邀请去做主厨,打破了菲比和自己之前办宴会的初衷;瑞秋想竞聘却被上司乔安娜摆了一道;没成想是因为乔安娜不舍得放她走,乔安娜最后答应给瑞秋升职却没想出车祸去世了。
1
baguette:法国长棍面包
Phoebe:We’re gonna painted over the sword, and replace it with a baguette.
我们将把宝刀换成法国面包。
(菲比和莫妮卡为了办宴会买了一辆车,但是车上的装潢有点迷)
2
cilantro:芫荽叶
Monica:Remember that guy from cooking school I told you about that put cilantro with everything?
还记得在烹饪学校那个做什么都放香菜的人吗?
3
Monica:I’m gonna fill in for him as food critic for the Chelsea reporter.
我将给他代班去帮切尔西报道做美食评鉴。
4
Phoebe:That was me, hopping on board.
那是我表示赞同的方式。
(莫妮卡说要去做美食评论家,菲比怕会影响办宴会,莫说可以带他们去蹭饭,菲比兴奋的跳起来)
5
Joanna: I’m sure with your qualifications you won’t need to sleep with some guy to get that job.
我肯定你的资历让你不用和别人睡觉也可以得到那个职位。
(瑞秋想去竞聘)
6
equator:赤道
Ross:Somewhere maybe along the equator?
可能在赤道附近吧。
(乔伊说自己试镜完就去派对,问一下那时候罗斯和钱德勒在哪里,因为魔术师甘道夫出神入化,所以不知道那时候会被变到那里去)
7
Joanna: Filing system? You mean those little colored labels you put on all the folders? It certainly did brighten up the inside of the filing cabinets.
档案管理工作?你是指资料夹上的彩色标签吗?那真的让档案 生色不少。
8
mentor:指导者,良师益友
Rachel:Joanna really has been an incredible mentor to me.
乔安娜对我有知遇之恩。
(瑞秋在面试,拍乔安娜的马屁)
9
Phoebe:You really laid into this place.
你真的把这家店批得一文不值。
(莫妮卡做美食评论家)
10
retraction:撤回
Someone: I want a retraction, Our food is not “inedible smill”
我要你撤回,我们的食物并不是难以下咽
(莫妮卡做美食评论家被人上门讲理)
11
Joanna: Please, don’t make a scene.
麻烦别丢人了。
(瑞秋在办公室哭)
12
Joanna: You’ve just crossed the line into completely useless.
你刚刚证明了自己一无是处。
(乔安娜认为瑞秋在办公室哭丢人瑞秋说这里又没有别人,于是她把苏菲叫进来,想让瑞秋认为丢人,苏菲却说自己并不觉得尴尬)
13
expense:损失,代价,消费
Rachel:I need an expense account.
我需要公关费。
(乔安娜为了不让瑞秋走给瑞秋升职,瑞秋说自己还要公关费)