飞鸟集 104

The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking its former nest.

远去的夏的旋律

翱翔在秋天

寻找它从前的巢穴


----

翻译手记:

把music比作了小鸟,所以“翱翔”是能想到的最准确的词,比“徘徊”要好。

----

郑振铎经典版

远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。

----

冯唐版本:

远去的夏天的音乐

徘徊在秋夜

思念过去的巢穴

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容