文/书童
原文:“潜龙勿用。”
解释:语出《易经》首卦,乾卦的第一爻的象辞:“初九,潜龙勿用。”意喻,时机未到之时,要隐藏自己的才能,不轻易表现。
试译1:Don't save the preparation to rush for the show.
试译2:Don't rush for the show when the dragon is still diving under the sea.
选文原因:有些事情,只要做了,就会留下痕迹。虽然再怎样想遮盖,都可能会有硬伤。即使是听者自己发现的,他会觉得是自己智慧,所以还是该婉转一些,让人家有这个小得意的机会。但某位同学,口无遮拦,充分暴露,就会让人家失去这个小得意的机会啊。"国之利器,不可示人",某位同学还要修炼啊。另外,中医调理身体的阴阳,好不容易调好些,绝不可以不遵医嘱啊,否则万一前功尽弃怎么办?不能太急于亮剑,除非一切已尽在掌握。虽然这样可能失去一些机会,但稳妥,有足够的安全边界,能“使得万年船”。
翻译思路:译文1是六年前做的,首发于人人网(2012.5.26)。自觉把英文写得很简省,表达了对原文的意义,但是今天再看,就会发现有没解释清楚的地方,直译可能更好。所以,有了今天的译文2。
古文及英文学习心得:古语译成英文或其他外语,最主要的,是要把含义彻底弄清楚,暂时不清楚,可以先译个大概,记下来,不急于公开出来——潜龙勿用,哈哈。随着年龄、学习、修炼的深入,反思、觉知,就会有对外语和原文更深刻的理解,说不定新看的某本书,新结识的某个人,……因缘际会,就有新的启发,能做出一个敢于公开的版本了呢。