急如星火,第12届韩素音翻译大赛参考译文∣文学翻译

今天在“高斋翻硕”给大家分享第12届韩素音国际翻译比赛英译汉原文和官方参考译文节选。一起来学习“急如星火”怎么翻译,“消息刚传来”英语怎么说?

原文

About midday on June 30, while Manara was dying in the hospital, Garibaldi was galloping across the Tiber to the Capitol, whither the Assembly of the Roman Republic had summoned him to attend its fateful session. He rode in haste, for though the fighting had died away, he would not consent to be absent from his postlonger than one hour. He had missed death in the battle, and his heart was bitter within him. To add to his misery, news had just been brought that his faithful Negro friend, Aguyar, who had so often guarded his life in the perils of war, had been killed by a shell whilst walking across a street in the Trastevere.

官方参考译文

6月30日,大约中午时分,马拉纳在医院里生命垂危的时候,加里波第正策马跃过台伯河,朝卡匹托尔奔去。他奉罗马共和国议会之召,去那里参加决定共和国命运的会议。他一路急如星火;虽然战斗已经停息,他执意要在一个小时内返回自己的岗位。他因未能战死沙场而内心十分痛楚。更让他感到痛苦的是,他刚刚得到消息,他忠实的黑人朋友,多次在战场的危难中保护他生命的阿古亚尔,在穿过特拉斯特维尔的一条街道时被一颗子弹夺去了生命。

单词解析

第一句:About midday on June 30, while Manara was dying in the hospital, Garibaldi was galloping across the Tiber to the Capitol, whither the Assembly of the Roman Republic had summoned him to attend its fateful session.

6月30日,大约中午时分,马拉纳在医院里生命垂危的时候,加里波第正策马跃过台伯河,朝卡匹托尔奔去。他奉罗马共和国议会之召,去那里参加决定共和国命运的会议。

1. Gallop [ˈɡæləp] 奔跑;疾驰;奔驰;驰骋,骑马奔驰;使(马)飞奔,如汉英大词典例句:

Ten thousand horses gallop forward.

万马奔腾。

2. the Tiber 台伯河,又称特韦雷河,是仅次于波河和阿迪杰河的意大利第三长河。

3. the Assembly of the Roman Republic 罗马共和国议会。

4. Summon [ˈsʌmən] 召唤;传票;召集;呼唤,文中取义“召唤”。如经济学人例句:

Mr Fischer's response was to summon the historians' commission.

菲舍尔先生对此的反应是召唤史学家们行使他们的使命。

5. Fateful [ˈfeɪtfl] 命中注定的;决定性的;重大的;宿命的,决定命运的,文中取义“决定命运的”,如外刊例句:

That fateful autumn has led many to rethink the relationship between business and society.

那个决定命运的秋季,让许多人重新思考企业和社会之间的关系。

6. Session [ˈseʃn] 一场;一节;一段时间;法庭的开庭,开庭期;会议,学年,文中取义“会议”。如世卫组织官网例句:

The session was attended by137 Parties to the Convention.

137个公约缔约方派代表出席了会议。

第二句:He rode in haste, for though the fighting had died away, he would not consent to be absent from his post longer than one hour.

他一路急如星火;虽然战斗已经停息,他执意要在一个小时内返回自己的岗位。

1. in haste “急急忙忙的;急匆匆的”,如柯林斯词典例句:

Don't act in haste or be hot-headed.

不可草率行事,不可头脑发热。

2. die away (声音)变弱,逐渐消失,停息,文中取义“停息”。

3. Consent [kənˈsent] 同意;准许;允许,如美国政府网站例句:

When the Senate is ready to vote, senators are asked, "Will the Senate advise and consent to this nomination? "

当参议院准备投票时,向参议员们提出的问题是:“参议院是否建议并同意这一提名?”

4. be absent from是一个固定表达,含义是“缺席” ,具体根据语境来翻译,如经济学人例句:

Gartner, a large it research firm, has advised companies to consider whether their systems could continue if up to 30% of their staff were to be absent from the workplace.

大型信息技术研究公司加特纳建议企业考虑这样的问题:如果多达30%以上的员工都不能来上班的话,他们公司的机制是否还能继续运行。

第三句:He had missed death in the battle, and his heart was bitter within him.

他因未能战死沙场而内心十分痛楚。

1. death in the battle 战死沙场。

2. Bitter [ˈbɪtər] 激烈而不愉快的;充满愤怒与仇恨的;愤愤不平的;使人悲痛的。 one’s heart be bitter within sb指的是“内心痛苦”,如谷歌图书例句:

The poor minister did not say anything — his heart was bitter within him.

可怜的牧师什么也没说,他心里很难受。

第四句:To add to his misery, news had just been brought that his faithful Negro friend, Aguyar, who had so often guarded his life in the perils of war, had been killed by a shell whilst walking across a street in the Trastevere.

更让他感到痛苦的是,他刚刚得到消息,他忠实的黑人朋友,多次在战场的危难中保护他生命的阿古亚尔,在穿过特拉斯特维尔的一条街道时被一颗子弹夺去了生命。

1. To add to one’s misery,让某人更痛苦的是,如经济学人例句:

To add to Mr Shweikhi’s misery, Israel’s authorities recently gave him an eviction order.

让什韦卡尼更痛苦的是,以色列当局最近向他发出了驱逐令。

2. news had just been brought that是一个固定表达,指“刚刚得到消息,消息刚传来”,因为是news做主语,所以是被动语态had just been brought that,如外刊例句:

The news had just been brought that there had been a serious misadventure.

刚刚传来消息说发生了一场严重的事故。

3. faithful [ˈfeɪθfl] 忠实的;忠诚的;忠贞的,如经济学人例句:

The movie star likes to be in the spotlight, surrounded by her faithful fans.

这位影星喜欢由忠实的影迷包围着接受公众的瞩目。

4. Negro [ˈniːɡroʊ] 黑人。

5. in the perils of sth,冒着……的危险,如经济学人例句:

As events this week confirmed, the enterprise has been a clear lesson in the perils of gambling.

作为本周确定发生的事情,这项计划已经成为冒着赌博的危险的清晰教训。

6. shell [ʃel] 蛋、坚果、某些种子和某些动物的壳;壳状物;炮弹;子弹。文中指的是“子弹”。

时间有限,今天就分享这么多啦。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,794评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,050评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,587评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,861评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,901评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,898评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,832评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,617评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,077评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,349评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,483评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,199评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,824评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,442评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,632评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,474评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,393评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容