《荀子》卷6非十二子篇诗解5士君子容学者之嵬
题文诗:
士君子容:其冠高峻,其衣逢宽,其容温良;
俨然庄重,壮然肃穆,祺然安详,蕼然宽舒,
气恢恢然,心广广然,情昭昭然,神荡荡然,
是父兄容.其冠进峻,其衣宽大,其容悫诚,
俭然自谦,恀然尊尊,辅然亲亲,端然庄正,
訾然勤勉,洞然恭敬,缀然不离,瞀然拘谨,
是子弟容.学者嵬容:冠絻缨缓,其容简连;
填然狄然,莫然瞡然,瞿然尽然,目盱盱然;
酒食声色,之中瞒然,瞑然沉醉;礼节之中,
则疾疾然,訾然愤愤;劳苦事业,之中儢然,
离然怠慢,偷儒而罔,无廉耻而,能忍謑訽,
学者之嵬.其贱儒者:弟佗其冠,祌禫其辞,
禹行舜趋;正其衣冠,齐其颜色,嗛然不言;
偷儒惮事,无耻耆食.君子不然:佚而不惰,
劳而不僈,宗原应变,曲得其宜,如是后圣.
【原文】
士君子之容:其冠进〔1〕,其衣逢〔2〕,其容良〔3〕,俨然〔4〕,壮〔5〕然,祺然〔6〕,蕼然〔7〕,恢恢然,广广然〔8〕,昭昭然,荡荡然〔9〕,是父兄之容也。其冠进,其衣逢,其容悫,俭然〔10〕,恀然〔11〕,辅然〔12〕,端然,訾然洞然〔13〕,缀缀然〔14〕,瞀瞀然〔15〕,是子弟之容也。
【注解】〔1〕进:通"峻",高。〔2〕逢:宽大。〔3〕良:温和。〔4〕俨然:庄重的样子。〔5〕壮:通"庄",严肃而不可侵犯的样子。〔6〕祺然:安详的样子。〔7〕蕼(sì)然:宽舒的样子。〔8〕恢恢然、广广然:指气度开阔的样子。〔9〕昭昭然、荡荡然:明朗、坦率的样子。〔10〕俭然:自谦的样子。〔11〕恀(shì)然:依恃尊长的样子。〔12〕辅然:亲近的样子。〔13〕訾然:柔顺(勤勉)的样子。訾,通"孳"。洞然:恭敬的样子。〔14〕缀缀然:不背离的样子。〔15〕瞀瞀(mào)然:不敢正视的样子。
〔译文〕
士君子的仪容是:帽子高高竖起,衣服宽宽大大,面容和蔼可亲,庄重,伟岸,安泰,潇脱,宽宏,开阔,明朗,坦荡,这是做父兄的仪容。那帽子高高竖起,衣服宽宽大大,面容谨慎诚恳,谦虚,温顺,亲热,端正,勤勉,恭敬,追随左右,不敢正视,这是做子弟的仪容。
【原文】
吾语汝学者之嵬容〔1〕:其冠俛〔2〕,其缨禁缓〔3〕,其容简连〔4〕;填填然〔5〕,狄狄然〔6〕,莫莫然〔7〕,瞡瞡然〔8〕;瞿瞿然〔9〕,尽尽然〔10〕,盱盱然〔11〕;酒食声色之中则瞒瞒然,瞑瞑然〔12;礼节之中则疾疾然〔13〕,訾訾然〔14〕;劳苦事业之中则儢儢然〔15〕,离离然〔16〕,偷儒〔17〕而罔,无廉耻而忍謑訽〔18〕,是学者之嵬也。
【注解】〔1〕嵬容:怪异之容。〔2〕俛:同"俯"。〔3〕缨:帽带。禁:通"衿",腰带。缓:松。〔4〕简连:傲慢的样子。〔5〕填填然:自我满足的样子。〔6〕狄狄然:跳跃的样子。〔7〕莫莫然:沉默寡言的样子。〔8〕瞡瞡(ɡuī)然:见识浅短的样子。〔9〕瞿瞿然:惊慌失措的样子。〔10〕尽尽然:消沉沮丧的样子。〔11〕盱盱(xū)然:直目瞪眼的样子。〔12〕瞒瞒然、瞑瞑然:沉醉迷乱的样子。〔13〕疾疾然:憎恶的样子。〔14〕訾訾然:骂骂咧咧的样子。〔15〕儢儢然:怠慢的样子。〔16〕离离然:不亲自去做的样子。〔17〕偷儒:偷懒而怯懦的样子。儒,懦弱。〔18〕謑訽(xǐɡòu):辱骂,谩骂。
【译文】 我告诉你们读书人的丑态:帽子低斜,帽带和腰带系得松松垮垮,态度傲慢;满意自得,上窜下跳;沉默寡言,见识短浅;遇到事情就惊慌失措,常常是一副消沉沮丧的样子,看人的时候直目瞪眼;酒食声色中,则沉醉迷乱;礼节之中,总是一副愤愤不平、骂骂咧咧的样子;做事情的时候则怠慢拖延,什么都不愿意亲自动手,懒惰胆怯而不怕被人指责,没有廉耻而能够忍受污辱和谩骂,这是学者中的怪类。
【原文】弟佗其冠<1>,祌禫其辞<2>,禹行而舜趋<3>,是子张氏之贱儒也<4>。正其衣冠,齐其颜色,嗛然而终日不言,是子夏氏之贱儒也<5>。偷儒惮事,无廉耻而耆饮食<6>,必曰:君子固不用力,是子游氏之贱儒也<7>。〔注释〕<1>弟[tuī音颓]佗:颓唐,陨落的样子。 <2>衶襌:通“冲淡”,平淡。 <3>禹行而舜趋:传说禹治水时,腿瘸了,只能踮着脚走路。据说舜在父母前总是低头而趋行(小步快行),以表示恭敬。这里指子张氏之贱儒仿效禹、舜走路,故作圣人之态。 <4>子张:姓颛孙,名师,春秋时陈国人,孔子的学生。 <5>子夏:即卜商,春秋时卫国人,孔子的学生。 <6>耆:同“嗜”。 <7>子游:即言偃,春秋时吴国人,孔子的学生。〔译文〕帽子戴得歪斜欲坠,话说得平淡无味,学禹的跛行,学舜的快走,这是子张一派的贱儒。衣冠整齐,面色严肃,口里像含着什么东西似地整天不说话,这是子夏一派的贱儒。苟且偷懒怕事,没有廉耻之心而热衷于吃喝,总是说“君子本来就不用从事体力劳动”,这是子游一派的贱儒。
【原文】彼君子则不然:佚而不惰<1>,劳而不僈<2>,宗原应变,曲得其宜,如是然后圣人也。
〔注释〕<1>佚:同“逸”。 <2>僈:同“慢”。
〔译文〕 那君子就不是这样。他们虽然安逸却不懒惰,即使劳苦也不懈怠,尊奉那根本的原则来应付各种事变,各方面处理得都很恰当,像这样,然后才可以成为圣人。