There are people dying(时常有人濒临死亡)
If you care enought for the living(倘若你真心关怀生者)
Make a better place for you and for me(因你,亦因我创造一个愈发美好的天地)
今天在英语软件上听到别人翻唱迈克尔·杰克逊的《Heal the World》,深受感触,听原唱更是身临其境。
专业歌手,专业设备,专业软件,把细致做到极致,那么呈现给听众的必是优秀的。穿透灵魂的歌声伴着充满节奏的旋律在耳边循环往复,一遍又一遍,每一次的感受都不一样。
虽然英语学得很烂,但歌词的翻译功能强大到可以忽略我的不足。这首歌的翻译与歌声给我一种天生一对,感觉就是他们就是为彼此量身定做一般。
例如我最喜欢的几句:
Think about,um,the generations,and their (沉思往昔潮生潮灭,人事更迭)
Say we wanna make it a better place for our childrens,and our childrens' children (我们时常提及希望为孩子们缔造幸福美满的家园,以及薪火相传的下一代)
Heal the World,make it a better place(治愈这个满目疮痍的世界,使其愈发美好)
一边聆听,一边以自己所经历所接触的去幻想歌词描绘的场景:
从出生到死亡,我们祖祖代代努力拼搏,用勤劳的双手创造财富,让自己活着不止为了生存更为了生活,让自己的子子孙孙能够幸福快乐的生活并相信自己也有创造奇迹的能力。
可欲望让我们失去了理智,我们不知什么时候开始残酷地虐待我们的“地球母亲”。我们给她喂“毒药”,喂“垃圾”,用火烧她,用刀刺她,囚禁她可爱的“宠物”,摧毁她美丽的植物,让她每日以泪洗面,她咆哮,她哭泣,她呐喊,可无济于事。
我们伤害“母亲”还不甘心,还互相残害。谁动了自己利益就揍得他鼻青脸肿,满地找牙。看谁不顺眼就背地里抹黑谁。每天都有人悄悄地离开这个世界,生命如此短暂可没人在意。
当世界一片黑暗,我们又开始踏上寻找光明的征程。跋山涉水,历经千难万阻回首才发现,光明一直都在,只是我们一直对它视而不见。它那微光在我们心里顽强地摇曳着,一个人的光芒很弱小,但当我们所有人聚在一起,它爆发出的光芒令太阳也觉得逊色,这微不足道的微光就是“爱”。
“爱”给予我们希望,它带领着我们拯救这个满目疮痍的世界,治愈那些被我们伤害的朋友。
最终,为了自己,为了别人,更为了全世界的人,我们携爱共筑未来。
文/野猫妞妞