2019-04-23又中又英——made great strides

Hong Kong and Singapore are both Asian economic powerhouses. People often compare the two cities. Although both are small and wealthy cities with large populations made up mostly of Chinese people, there is a world of difference between the two. I was in Singapore recently and immediately noticed this world of difference. Hong Kong used to be richer, more efficient, and better-governed than Singapore. But Singapore has made great strides in recent years. The word “powerhouse” means a country, city, or company that has a lot of power and influence. A world of difference means very different. The expression “make great strides” means to make big and quick progress.

There is a world of difference between taxi drivers in Hong Kong and Singapore. Most Hong Kong taxi drivers are surly (unfriendly, bad-tempered) but the Singapore taxi driver who took me to my hotel was cheerful and chatty. If you are chatty, it means you like to talk in a friendly and informal way. I took taxis every day in Singapore and every driver was chatty. Singapore has made great strides in solving its racial problems. Chinese people make up about 92 percent of Hong Kong's population. Many Hong Kong people discriminate against people with darker skin. Singapore is a multi-racial (made up of different races) society. About 76 percent are Chinese, 15 percent Malays, and 7.5 percent Indians.

Government policies make sure these different races live in harmony, which means live peacefully and in unity. To ensure harmony in society, public housing estates must have a mixture of Chinese, Malays, and Indians. Unlike the tiny public housing flats in Hong Kong, Singapore’s public housing flats are about 1,000 square feet. Hong Kong is famous for its harbor view, but Singapore’s bay view is breathtaking (spectacular, magnificent) too. I went to the Fullerton Bay Hotel’s rooftop bar to see the night-time bay view. It was breathtaking. You must see the bay view from there if you go to Singapore. Even though Hong Kong has more democracy, I feel Singapore has a better quality of life.

***

香港和新加坡都是亞洲經濟龍頭(powerhouses),人們常常將兩個城市比較。雖然二者都是細小而富裕的城市,且大部份人口都是華人,然而二者實有天壤之別(world of difference)。我最近去過新加坡,立即就留意到這個天大的差別(world of difference)。香港曾幾何時比新加坡更富有、更有效率、治理得更好;然而,新加波在近年已有長足的進步(made great strides)。Powerhouse是用來形容擁有許多權力和影響力的一個國家、城市又或公司。A world of difference是指有極大的分別。習語make great strides就是有迅速而長足的進步。

香港與新加坡的的士司機也有着天淵之別(world of difference)。大部份香港的士司機都是脾氣差又不友善(surly),但載我到酒店的那位新加坡的士司機卻是開朗又健談(chatty)。若你是chatty,即是說你喜歡友善地閒聊。我在新加坡每天都搭的士,每位司機都很健談(chatty)。新加坡在解決其種族問題方面也取得了重大的進展(made great strides)。華人佔了香港人口百分之九十二,許多香港人也歧視膚色較深的人;新加坡則是多種族(multi-racial)的社會,大約百分之七十六是華人、百分之十五是馬來人,還有百分之七點五是印度人。

政府的政策確保這些不同的種族也能live in harmony ,意即和諧及合一地共處。為了確保社會能和諧融洽(harmony),公屋屋邨也必須同時住了華人、馬來人和印度人。新加坡的公屋單位有約一千方呎,並不如香港那些蚊型公屋單位般細小。香港以其海港景觀而聞名,但新加坡那濱海灣的景觀也是美得令人屏息(breathtaking)。我去了富麗敦海灣酒店的天台酒吧,觀賞濱海灣的夜景,那真是很壯觀(breathtaking)。若你到訪新加坡,一定要在那地方看一看濱海灣的景觀。雖然香港比較民主,但我感覺新加坡的生活質素更佳。中譯:七刻

Michael Chugani 褚簡寧

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,542评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,822评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,912评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,449评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,500评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,370评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,193评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,074评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,505评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,722评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,841评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,569评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,168评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,783评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,918评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,962评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,781评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容