又到了武大樱花盛开的时间点了罢
每年的这个时候
校园里游人如织,络绎不绝
漫步于樱花大道上
你不必怕太晒
春日的阳光总是带着几分柔情的蜜意
且不说左侧还有巍峨的樱堡遮阳
风总是拦不住的
空气中飘洒着无数的花瓣雨
低头处,地上已然不厚不薄的一层
一晃,太久了
总想着有时间回去看看
看看曾经的我
看看现在的我的学生
……
思绪飘飘忽忽,不知所以
盖启自China Daily
这里我们可以看到“樱花”正确的英文表达
cherry blossom:樱花
cherry:樱桃,原作 cherries
试着读一下后一个单词
有没有想到中文里的一个说法?
是不是特别像“车厘子”?
其实,车厘子和樱桃本就是同根同源
我们所说的车厘子是国外产的,樱桃则是国产的
长相也不太一样
解决完樱桃和车厘子的问题
我们接着来解决樱桃和樱花的问题
樱花是樱桃的花吗?
你觉得呢?
怎么可能?!
唯美风瞬间成农家乐,有木有!
其实,樱桃有专门的樱桃花
与樱花区别并不明显
且都属蔷薇科
只不过樱花多不结果罢了
反倒是成全了它纯粹的观赏价值
以上这些专业知识估计歪果仁也不感冒
于是有了cherry blossom樱花的说法
顺带说一下,blossom是开花的意思,兼职表示“花”
因了樱花在日本的地位
所以你也可以直接以日语发音来代之:sakura
好拼好读,朗朗上口
郭富城的《浪漫樱花》用的就是这个词
接下来看第二个知识点:flock
通过图片我们可以猜出:flock大致应该是想说人多
其本意说的的确是人多
可是对象不是人,是羊
flock:羊群
怎么跟美少女变身一样,羊群成人群了呢?
这背后是基督教的文化典故
《约翰福音》中,耶稣阐释对世人的爱
如牧羊人爱羊群
由此,羊群也便具有了人群的象征
所以,flock有“一大群人”的意思
这词很对中国的国情
人口第一大国,哪里都是flock
没感觉?
去芙蓉街走走吧,你会深有感触
每日精进
1、掌握樱花的两种表达:cherry blossom & sakura
2、想说一大群人,flock是一个不错的选择!
让我们一起在英语学习的路上
积跬步,至千里
慢慢来,比较快