《Hamlet 》 背后的故事

几天前,我们的英文童话剧《Hamlet》上演了,挺成功的。在剧中,我的演的角色是奥菲利亚,跟我在演中文的《哈姆雷特》的角色一样,我都演奥菲利亚,并且都获得了认可。

可我觉得这两次演的感觉都不一样,虽然演的角色是一样的,无非语言变了一下,但是难度也变了。在演中文的时候,背奥菲利亚的台词我至少花了一小时以上,可是在背英文台词的时候,我却只花了半个小时,尽管英文的应该更难背。

我在背台词的时候,往往会先把那个意境想象出来,知道我接下来会干什么、现在在干什么,而不是只记住了文字。这样既可以演得更好,也可以把台词背得更熟。

而在准备英文的台词时,我已经对当时的那个环境、那个场景很熟悉了,我要说的话、做的动作自然而然地就从我脑子里蹦出来了,只要再回忆一下和它几乎同意的英文台词是什么就可以了。

有些同学说,这英文的台词好难背呀,其实这就是还没有入戏。入戏了,你就是那个角色,要做什么、要说什么,自然而然地就从口中说出了,几乎不用去回忆之前都背了什么。

正因为这样,在背台词的时候,有时会不由自主的加上动作、配上表情、加上语调,这就是入戏了,这样就会很容易的背下词,并且把情绪演出来。

可能这次童话剧的成功,有一些还是靠前面那次中文的《哈姆雷特》的铺垫,因为我们已经找到过了那个感觉,再找就没有那么难了。这也是为什么我们背台词总是背得比较快,因为我们的脑海里已经有了一个隐隐约约的模样,我们知道我们会做什么、会说什么,这些台词都成了我们自然而然说出来的东西了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 文/讳莫如深 只想道一句平安,其余的,等我回来,慢慢讲给你听。 不知道今晚,你有没有吃饺子?在南方,冬至更偏向于吃...
    深蓝色的鲸鱼阅读 291评论 0 0
  • “世上安得两全法,不负如来不负卿。”很多时候我们在舍去其一的时候,会寄希望于来生,或是骗自己说有那么一个平行世界,...
    DrJoseph阅读 130评论 0 0
  • 今天早晨,我去练足球了。我练完了,回到教室。上完了课之后老师发了我们昨天考的卷子,我的卷子错了好多题,只有80分。...
    荣沛鋡阅读 290评论 0 2
  • 最近忙于升学考试的事,累的跟陀螺似的,头晕脑胀,还患得患失似神经焦虑,在好友建议下,决定看场电影,放松调节...
    春妮宝贝阅读 265评论 1 2