在日语中表示愿望的方式有两种,一种是「Vたい」,另一种是「ほしい」。
Vたい
「たい」是一个具有形容词性质的愿望助动词,接在动词的第一连用形后面构成表示愿望的派生形容词,相当于汉语的“想~”之意,它按照Ⅰ类形容词的规则进行活用。
原来带有「を」格名词的他动词加「たい」后,该名次有时改为「が」格。例如:
おいしいものが食べたいです。// 我想吃好吃的东西。
有名な大学に入りたいです。// 我想上有名的大学。
今日はあの人に会いたくなりません。// 今天不想见那个人。
使用「Vたい」时,受到较严格的人称限制,一般只用于第一人称。因为日本人不喜欢别人在谈话中直接触及到自己的心情,反过来当然也不能直接触及他人的心情,所以即在疑问句中询问第二、第三人称的愿望时,也被视为不太礼貌的行为,所以,一般不使用「Vたいですか」这样的疑问句来询问对方的愿望。
当想要委婉的表达自己的愿望时,可以使用「Vたいんですが」的方式,「が」起到连接前后两个分句的作用,能自然地引出下面的话题,后面的分句内容一般表示疑问,建议,请求之意,有时后面的分句也可以省略。例如:
お土産が買いたいんですが、どこがいいですか。// 我想买点土特产来着,你看哪儿比较好呢?
日本料理が食べたいんですが、この近くにおいしいお店がありますか。// 我想吃点日本料理,这附近有没有好吃的店啊?
すみません、駅に行きたいんですが。// 不好意思,我想去车站来着……(您知道怎么走吗?)
当表达第三人称具有进行某一动作的愿望时,一般使用「Vたがる」这种形式。「がる」接在「Vたい」的词干「Vた」的后面,构成Ⅰ类的派生动词。在使用时,一般使用「Vたがっている」的形式,因为愿望在某种程度上是一种持续着的状态。这时,「を」不能换成「が」。例如:
息子はアニメを見たがっています。// 儿子想看动画片。
妻は新しいスカートを買いたがっています。// 老婆想买新裙子。
需要注意的是,「~がる」多少带有一些批评性的色彩。
另外,使用「と言っています」作为引用的形式,或者使用「そうだ・ようだ」等作为传闻或说话人的判断时,也可以表示第三人称的愿望。例如:
息子はアニメが見たいと言っています。// 儿子说他想看动画片。
妻は新しいスカートが買いたいようです。// 老婆好像想买条新裙子。
另外,在以下三种情况下,「Vたい」前面的「を」格名词的「を」不能替换为「が」。
- 「を」格不是表示行为的对象,例如:
空を飛びたい。// 我想在天上飞。
在这里,「飛ぶ」是自动词,「空」是经过的场所。
- 「を」格与动词之间有其他成分,例如:
おいしいコーヒーをたくさん飲みたい。// 我想喝很多美味的咖啡。
- 动词加「ている」等形式时,例如:
もっと話をしていたい。// 我还想多说一会儿。
ほしい
形容词「ほしい」用来表示希望、想要得到某种东西,其补足语一般用「が」表示。
如果说「Vたい」相当于英语的“I want to do something.”的话,那么「ほしい」就相当于“I want something”。
「ほしい」与「Vたい」在人称限制上一样,一般只用于第一人称。直接问对方「Nがほしいですか」也是不礼貌的行为。例如:
家族と友達へのお土産がほしいんですが…。// 我想要点给家人和朋友的礼物。(您看看有什么推荐的没有啊?)
時間がほしいです。// 我需要时间。
お茶は欲しくないです。// 我不想要茶。
「ほしい」也可以写作「欲しい」,它们没什么区别。另外,当肯定时一般使用「が」来提示,当表示否定时,则一般使用「は」来提示。
要表达第三人称的愿望,可以在「ほしい」的词干「ほし」的后面加「がる」,构成派生动词「ほしがる」,但是在使用时跟「Vたがる」一样,也是使用「ほしがっている」的形式,其补足语用「を」表示。例如:
妻は新しいスカートをほしがっています。// 老婆想要新裙子。
如果大家有什么问题,欢迎在评论里留言,如果你喜欢这篇文章,可以点一下下面的喜欢。如果大家觉得这个《现学现卖学日语》专题对你有所帮助,欢迎关注。虽然有没有你们的鼓励我都会坚持写下去,但是看到你们的鼓励,我还是会很开心的哟。
上一篇:55. 表示变化的「なる」和「する」的辨析
下一篇:57. 日语动词意志形的变形