英语口译复述专练今天结束了最后一次课,从腊月二十二到正月初八的春节专练(装X)暂告一个段落。
结束了,发现过程没有想象中虐心,是假想敌太多。以为日更公号,口译训练,复述训练3个任务春节假期中间每天做会很难很难,结果没有想象中难。因为对自己的要求是先做完训练任务,先不求做好。
加入口译复述训练营,就是看它时间短,虽然在春节假期中,但只有17天,17天自己可以坚持下来,才决定在两个任务之上加载,加入复述训练营,S说这是口译的春节大礼包。
结束前想的是这17天赶快结束吧,这样我每天业余就只有两个任务,任务量减轻三分之一,想想都特别轻松畅快!
没想到结束之时,居然有点舍不得,因为喜欢上了英语,感觉到了复述的乐趣,用英语讲故事给自己听,常常自言自语,太有意思了。
对于一个英专毕业10多年的中年油腻lady来言,现在说喜欢上英语,自己都觉得很装,很虚。难道不应该早就喜欢的么,但是很可惜当时没有喜欢,更谈不上兴趣,不论在学校,在工作中,都是在机械的完成任务。在英语复述营里练习了17天后,才发现喜欢上了英语,太有意思了!
有意思在哪里?不就是个语言么?会交流有那么有意思?听我慢慢道来。
首先语言的首要功能是交流交际,比如点菜,打招呼,基本口语等等,但这只是初级阶段。
用语言来表达自己的所思所想,显然是更高一筹的学习阶段。而英语复述就是练习用英语表达思想,讲故事的能力。
在练习复述过程中,学会了如何讲故事,比如中国春节的美食这篇。没有接触这篇之前,若向国外客户介绍中国春节,我三言两语就介绍完了,不就饺子,年糕等等么?但饺子有什么意义,年糕有什么意义,除了象征团圆外,就没有然后了。
练习完这篇后,才发现春节美食背后有这么多故事。比如饺子摆盘时不能排成一行,要摆成圈,摆成一行说明someone's life will lead nowhere.
自己英语不够好也就算了,越练习越觉得自己汉语都如想象中的好!是在练习复述春节美食的英文故事中,补充了自己的母语知识!下次澳洲客户来中国,我要给他好好讲讲中国美食的故事。这不无形中在师夷长技以制夷么?当然制夷两个字用词不太恰当,叫出口转内销更加合适吧。
今天练习的最后一篇The Problem with Our Phones, 觉得有点难。以前练习的文章,一般整理完语言点后几乎可以滔滔不绝地讲个故事。但这一篇整理完语言点后,是勉强地复述了一个没有结尾的,自己感觉有点凌乱的故事。因为有点难,因为用汉语讲“智能手机的问题”都不会讲,怎么可能用英语讲呢?又是在练习过程中,扩充了母语知识。下次用汉语讲“智能手机的问题”,自己可以讲的比较深刻了,而不是只会说碎片化,依赖,app 等几个词。
从英语学习中补充了母语知识,扩充了认知范围,不正是“语言的边界决定我的边界”么?如此,才真正明白,除了母语,又多了个语言来看世界,这个世界,既可以对照原有的母语世界,又可以互相补充知识,扩大认知,不能更爱!
大爱不言,唯有践行。